AbandonSocios: El Portal de los Juegos Antiguos

Abandonsocios => Traducciones y Proyectos => Mensaje iniciado por: pakolmo en Noviembre 18, 2023, 21:46:09 pm

Título: Night of the Hermit (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 18, 2023, 21:46:09 pm
Night of the Hermit  :es_a:  :dosbox:

(https://pakolmo.netlify.app/Night_of_the_Hermit_-_Portada.jpg)

Juego: Night of the Hermit
Genero: Aventura Gráfica
Año: 2001
Soporte: DosBox preinstalado
Desarrollo: Roy Lazarovich
Motor: AGS 2.22
Traducción  :es_a: : Pakolmo
Testeos: Pakolmo y Teresa

(https://pakolmo.netlify.app/hermit_001.png)(https://pakolmo.netlify.app/hermit_002.png)(https://pakolmo.netlify.app/hermit_003.png)(https://pakolmo.netlify.app/hermit_004.png)

Descargar desde Pakolmo Tradus (https://pakolmo.netlify.app/)
Descarga directa (https://drive.google.com/file/d/1Hc-UseGuEx0sI4mxnROaLzzI-5K8AnpA/view?usp=sharing)

Ver guía del juego con todos los huevos de pascua es español.








Mensaje original:
Spoiler (click para mostrar/ocultar)
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: Jate en Noviembre 18, 2023, 23:19:44 pm
Ahora mismo tengo mis traducciones en pausa desde hace tiempo pero me apetece echar una mano.

Voy a ver si te las puedo hacer.

La fuente de texto para las palabra ¿debe ser la misma que se usa en inglés o la fuente del ejemplo?
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: nralsd en Noviembre 18, 2023, 23:44:39 pm
Ya que estoy con las del KQ4, no me cuesta nada ponerme con las tuyas si quieres. Además ya tengo el photoshop que quería. Así que como veas.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 19, 2023, 10:28:34 am
No me esperaba 2 ayudantes! jeje

Subí la imagen de ejemplo sacada del DOTT por si sirve de algo. Porque es el ejemplo de cómo traducir los verbos.
Intenté hacerlo por mi mismo y no salió nada bien.

¿debe ser la misma que se usa en inglés o la fuente del ejemplo?
La misma que se usa en inglés.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: nralsd en Noviembre 19, 2023, 15:35:15 pm
Necesito las fuentes.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 19, 2023, 17:04:18 pm
Tengo estas. (https://www.dropbox.com/scl/fi/7vbbhub45u3gqcq8nwdr9/Day-Of-The-Tentacle-Regular.ttf?rlkey=dwvdezjhabduozxtrm0nxbgfd&dl=0)
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: nralsd en Noviembre 19, 2023, 17:23:53 pm
Esa es la de los verbos. Pero también necesito las de los archivos spr00011, spr00020, spr00021 y spr00022. O me las tendré que inventar.

ACTUALIZO: Esa fuente que me mandaste tampoco me vale. Voy a ver cómo me las apaño para hacerlas nuevas igual que los sprites.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 19, 2023, 18:02:18 pm
La de los verbos debería funcionar si te la instalas.
Las otras imágenes parecen hechas con estilos de word.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: nralsd en Noviembre 19, 2023, 18:15:58 pm
La de los verbos debería funcionar si te la instalas.

Funcionar funcionan, pero no se adaptan bien. Pero no te preocupes, que tiene fácil solución.
Me vendría bien, también, saber cómo vienen dispuestos los verbos en el juego. Necesito saber el ancho total del listado de verbos. Voy a intentar buscarlo por google, pero si me lo puedes mandar tú en .bmp, pues mejor.

Me refiero a lo de la captura de pantalla. ¿Tienes el sprite?
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: Jate en Noviembre 19, 2023, 18:21:19 pm
Hola chicos

Parece que ya habéis colaborado más veces juntos y no sé cómo hacéis estas cosas.

En este caso, yo he entendido que se tenía que hacer el gráfico nuevo para cada verbo, pero en español.

Para no hacer trabajo duplicado, decirme si hago una prueba o lo hace ndalsd.  ;)

La de los verbos debería funcionar si te la instalas.

Funcionar funcionan, pero no se adaptan bien. Pero no te preocupes, que tiene fácil solución.
Me vendría bien, también, saber cómo vienen dispuestos los verbos en el juego. Necesito saber el ancho total del listado de verbos. Voy a intentar buscarlo por google, pero si me lo puedes mandar tú en .bmp, pues mejor.

Pero esas palabras solo están en el sub menú, en el juego se usará la fuente del juego ¿no?

Me estoy perdiendo...
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: nralsd en Noviembre 19, 2023, 18:39:00 pm
Hola chicos

Parece que ya habéis colaborado más veces juntos y no sé cómo hacéis estas cosas.

En este caso, yo he entendido que se tenía que hacer el gráfico nuevo para cada verbo, pero en español.

Para no hacer trabajo duplicado, decirme si hago una prueba o lo hace ndalsd.  ;)


No no, es que estoy traduciendo el King Quest 4 retold y es mi primera traducción, así que me ha estado guiándome un poco con el tema. He tenido problemas con los sprites, pero ya los tengo solucionados.
Si quieres me ocupo yo, como tú veas. El problema que veo yo a la hora de traducir los verbos es la anchura de los pixeles. Los verbos de los extremos tienen 76 pixeles de ancho, mientras que los del centro tienen 124. Y hay que ajustar los verbos traducidos al ancho total. Es decir, por ejemplo, el verbo close tiene 76 pixeles de ancho y ocupa el ancho total del botón. Mientras que cerrar, son creo que 20 pixeles más. Luego hay que reducir el ancho de los caracteres para que ocupen lo mismo que el original.
La fuente que ha enviado Pakolmo, para empezar, no tiene mayúsculas y tampoco se ajustan bien al rectángulo.
Así que lo que voy a hacer es redibujarlo todo desde cero.
Pero, bueno, a lo mejor tú tienes alguna idea mejor.  :)

Por cierto, me podéis llamar Nana, que es más fácil de escribir  :lol:
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 19, 2023, 18:48:11 pm
No debí haber metido un ejemplo de Day of the Tentacle, porque os estoy liando.

Adjunto una imagen de Night of the Hermit original.

Las fuentes de letra (en el juego) las tengo controladas.

A mí me es indiferente quien lo haga, mientras quede chulo.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: cireja en Noviembre 19, 2023, 19:03:55 pm
Esos verbos ya están traducidos en Day of the tentacle con el parche de los verbos aplicado. Podéis pillarlo en su hilo. Ponéis el DOSBox que no escale y le pegáis un pantallazo, y de ahí lo pilláis.

Esto mismo que digo hice yo mismo con el Quest for Cinema (https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=19579).
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: Jate en Noviembre 19, 2023, 19:23:44 pm
Vale, ya está claro.
Es lo que yo pensaba, hay que editar los gráficos que componen las palabras de las acciones. No imaginaba que hubiera una fuente parecida a esas letras, aunque hay tanta cosa por la red... Aunque como los gráficos tienen poca resolución, se tendría que rehacer la fuente a base de pixels y seria más trabajo. Yo apostaría por editar los gráficos.


No no, es que estoy traduciendo el King Quest 4 retold y es mi primera traducción, así que me ha estado guiándome un poco con el tema. He tenido problemas con los sprites, pero ya los tengo solucionados.
Si quieres me ocupo yo, como tú veas. El problema que veo yo a la hora de traducir los verbos es la anchura de los pixeles. Los verbos de los extremos tienen 76 pixeles de ancho, mientras que los del centro tienen 124. Y hay que ajustar los verbos traducidos al ancho total. Es decir, por ejemplo, el verbo close tiene 76 pixeles de ancho y ocupa el ancho total del botón. Mientras que cerrar, son creo que 20 pixeles más. Luego hay que reducir el ancho de los caracteres para que ocupen lo mismo que el original.
La fuente que ha enviado Pakolmo, para empezar, no tiene mayúsculas y tampoco se ajustan bien al rectángulo.
Así que lo que voy a hacer es redibujarlo todo desde cero.
Pero, bueno, a lo mejor tú tienes alguna idea mejor.  :)

Por cierto, me podéis llamar Nana, que es más fácil de escribir  :lol:

Entiendo el tema del tamaño en píxeles pero ten en cuenta que los verbos que se han puesto en medio y tienen el gráfico mas ancho, están compuesto por 2 palabras:
Pick Up
Look At
Talk To

En ese caso se pueden poner verbos más largos como:
Recoger
Observar
Hablar a

El resto son palabras mas cortas:
Give  -- Dar
Open -- Abrir
Close -- Cerrar
Use -- Usar
Push -- Pulsar
Pull -- Tirar de (esta es más larga, igual habria que buscar otra alternativa...)

Respecto a quien lo hace, si quieres ponte tu y si necesitas ayuda me lo dices. Para ahorrar trabajo (tal vez ya lo habías pensado), yo lo que hago es letras de una palabra para componer otra. Por ejemplo:

Use

Tienes la U y la s, la a minuscula la puedes coger de Talk. La r no está en ninguna palabra en ingles y esa toca dibujarla adaptándola al estilo o guiandose por la fuente que antes habéis compartido

No sé si me he explicado bien  :P
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: Jate en Noviembre 19, 2023, 19:24:43 pm
Esos verbos ya están traducidos en Day of the tentacle con el parche de los verbos aplicado. Podéis pillarlo en su hilo. Ponéis el DOSBox que no escale y le pegáis un pantallazo, y de ahí lo pilláis.

Esto mismo que digo hice yo mismo con el Quest for Cinema (https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=19579).

Esa es la mejor solución, claro  :)
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: nralsd en Noviembre 19, 2023, 19:28:42 pm
No  había caído en eso. Tienes razón. Pero a mi me sobra con una captura de pantalla porque así puedo dibujarlos yo que me entretiene mucho.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 19, 2023, 19:31:25 pm
Aquí va un pantallazo del day of the tentacle.

Y push lo traduciría como Empujar.
Y pull con Tirar ya vale.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: nralsd en Noviembre 19, 2023, 19:52:11 pm
Ya tengo el primero. Está tal y como viene en The Day of the Tentacle.
Si te gusta, sigo.
Si no te gusta o tienes otro recurso, pues no sigo  :lol:
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 19, 2023, 21:23:50 pm
Si puedes, haz las imágenes del título que las del inventario ya las he hecho yo con el método cireja. Y gracias por interesaros.

Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: nralsd en Noviembre 19, 2023, 23:16:49 pm
Calculo que para mañana por la noche estarán listos
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 19, 2023, 23:51:32 pm
¡Perfecto!
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: nralsd en Noviembre 19, 2023, 23:59:10 pm
Antes de que se me olvide. Me parece que el botón de "new game" lo voy a tener que cambiar por "empezar" o "comenzar" porque "juego nuevo" o "partida nueva" no cabe por más que lo intente. Si tienes preferencia por alguna palabra en especial, me lo dices.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 20, 2023, 00:01:40 am
"Iniciar" está bien. Gracias.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: nralsd en Noviembre 20, 2023, 00:02:21 am
Oído cocina
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: qualarinder en Noviembre 20, 2023, 02:43:57 am
Me rindo ante tu bendita paciencia de hacerlo pixel a pixel en Photoshop.

De todas formas, lo que hice esta noche, que no se ve un carajo, aunque en alguna resolución de pantalla escalado por AGS, se verá bien, supongo XD
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: nralsd en Noviembre 20, 2023, 17:55:03 pm
Aquí están las imágenes retocadas --> https://drive.google.com/drive/folders/11QCnA9dGfGbJcNY1ShDw5o5GBGeW_-ZC?usp=sharing

Van también los verbos porque ya los tenía terminados ayer por la tarde antes de que respondieras. Los borras y ya está.

El archivo spr00011.bmp no lo he tocado porque no he visto nada para traducir, sólo es el título del juego.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 20, 2023, 18:27:20 pm
Gracias. Ya los he probado.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: nralsd en Noviembre 20, 2023, 18:28:52 pm
¿Y te van bien? ¿Hay que retocar algo?
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 20, 2023, 22:14:36 pm
Yo las veo bien.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: nralsd en Noviembre 20, 2023, 22:33:49 pm
Fantástico
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: cireja en Noviembre 21, 2023, 23:01:56 pm
... que las del inventario ya las he hecho yo con el método cireja. Y gracias por interesaros.

¿Puedes compartir los sprites de todos los verbos?
Gracias
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: nralsd en Noviembre 21, 2023, 23:38:35 pm
https://drive.google.com/drive/folders/11QCnA9dGfGbJcNY1ShDw5o5GBGeW_-ZC

Ya puedes acceder a la carpeta. Ahí están todos.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: cireja en Noviembre 22, 2023, 00:07:30 am
Gracias, pero le pedía los verbos a pakolmo, que ha implementado los verbos del DOTT parcheados como las versiones internacionales. Los tuyos están hechos basados en la versión CD española original.
Pues eso, yo pedía lo que ha hecho pakolmo. Pero gracias, me valdrán también para contrastar.

Aquí puedes ver la diferencia de los verbos (https://www.abandonsocios.org/index.php?topic=6061.45#msg164188).
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: nralsd en Noviembre 22, 2023, 00:13:14 am
Ah, ok. No sabía que había una versión parcheada de los verbos. Por eso pensé que te referías a la versión CD. Si lo hubiera sabido hubiera hecho esos y no te hubiera dicho nada. Sorry.
De todas formas, si por cualquier razón, los necesitais, no tengo ningún problema en hacerlos. Me lleva unos 5 minutos hacer cada uno
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: cireja en Noviembre 22, 2023, 00:28:46 am
Lo que quiero decir, y ya dije en aquel mensaje mío anterior, es precisamente que NO tenéis que dibujarlos desde 0, porque ya están hechos. Están ahí, en el DOTT. Tan solo hay que copiarlos.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: nralsd en Noviembre 22, 2023, 00:43:14 am
Te entendí perfectamente.
Sólo me estaba ofreciendo por si en un futuro, por lo que fuese, hicieran falta.
Pero si va a parecer mal, pues nada. Me callo y sigo con lo mío.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: cireja en Noviembre 22, 2023, 00:54:38 am
¿Parecer mal? ¿Me callo y sigo con lo mío? ...
Estamos un poco susceptibles, creo... :huh: Un poco de relax, no?
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 22, 2023, 06:01:38 am
Verbos Hermit (https://www.dropbox.com/scl/fi/kbulvspcuushkzk41qz2m/Hermit.7z?rlkey=6y8fzx0wmann1nqv87aotogtf&dl=0)
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: cireja en Noviembre 22, 2023, 14:02:30 pm
Pakolmo, están distorsionados. Debería tener sólo dos colores.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 22, 2023, 16:21:01 pm
Lo siento. No sé hacerlo mejor y a mí me valen.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: cireja en Noviembre 22, 2023, 17:15:52 pm
Vale. Creo que seguís sin entender lo que dije antes. No hay que dibujarlos, no hacerles nada de nada, ni hacerlos mejor o peor. Que los verbos ya están hechos. Tan solo poner el DOSBox sin filtros y a resolución original, y voilá:

DOTT - Verbos Internacional.7z (https://www.mediafire.com/file/dwjb3wis598j1za/DOTT+-+Verbos+Internacional.7z/file)

Siento si he sido yo quien no se explicaba bien. Buen rollo ;)
Suerte con la tradu
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: qualarinder en Noviembre 23, 2023, 00:25:27 am
Yo sí te entendí, pero hacer una capturilla es un poco chapucilla (¿no se podía sacar también con AGS o similar?), aunque siendo pixel-perfect a resolución original, saldría bien. Y sale bien. Y que yo no digo que no lo hubiera hecho también así en un extremo. Por cierto, una duda, ¿con qué los has guardado para sacarlos a 15bpp? O_o

Por mi parte yo los hubiera hecho como estaba haciendo el ejemplo que puse (aunque requería/requiere más trabajo inicial), con programa vectorial y las fuentes apropiadas (sin dibujarlas (esa fuente utilizada más atrás es "OneSize", por si a alguien le interesa)), y se podría reutilizar para cualquier juego..., siempre y cuando las fuentes existan y sean apropiadas (aunque la miga sería exportar mi vectorial, formato propio, a otros).

Y ahí está el meollo de la discusión y el malentendido. Dado que no se tienen las fuentes originales para que se vea como el juego original pues uno ha optado por las capturas (aunque existe una fuente TTF de DotT que me serviría a mí para el método anterior) para ahorrar tiempo, aunque no se parezcan, y el otro por  redibujarlo para que se pareciera lo más posible con todo su buen amor y hacer (y supongo que por eso ha podido sentar mal el comentario). Yo por mi parte he desistido porque no he encontrado las fuentes con la que lo hicieron  :D y se lo dejé a nralsd que parecía tenía ganas y le habían quedado bastante bien hechos a mano.


En fin, haya paz.


Pakolmo, a tí, qué te parece, qué prefieres, ¿fidelidad con el original o reutilización de el aspecto/verbos/palabras de DotT?


Perdón, por la parrafada, pero haya paz y calma.


Lo que yo pensaba, eso sí, es... ¿no son todos los juegos AGS decompilables, no hubiera sido más fácil extraerlas?, ¿o los de Lucas es otro formato y no se puede?. La verdad es que estas cosas me pillan lejos e igual digo una burrada. Y esto es mucho off-topic, vaya por delante.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: cireja en Noviembre 23, 2023, 00:45:30 am
La fuente del DOTT usada en el propio DOTT es para mostrar texto en pantalla. No tiene nada que ver con los verbos dibujados tan característicos del GUI.

El pantallazo con DOSBox es exacto, tanto en pixeles como el colores verdaderos, siempre que no haya filtros y la resolución sea la original. El resultado son unos sprites perfectos. Tan solo tenéis que bajarlos y comprobarlo.
Los he guardado en bmp 16bits porque es lo más habitual en este tipo de juegos AGS. Si hay que transformar entre formatos se hace y ya está.

Yo uso para estas cosas Fireworks, que tiene entre sus pocos defectos el no poder exportar bmp a 16bits, por lo que para ello he recurrido a Gimp.

En la otra aventura que traduje que llevaba estos verbos solo había 4 en el menú de verbos, por eso se los pedía a pakolmo, para tenerlos ahí para reutilizarlos cuando se encarte.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: qualarinder en Noviembre 23, 2023, 02:06:10 am
No, si a mí me dicen algunos programas que están en 15 bits, no 16 :S En fin, da igual.

Y tienes razón, parece que los verbos están como hechos a mano, no hay 2 con las mismas letras exactamente iguales. Las "a" en particular.

Así que has hecho bien y ya está :D
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Noviembre 23, 2023, 02:53:28 am
Fidelidad con el original. Pero que aquí no pasa nada.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En proceso]
Publicado por: pakolmo en Enero 05, 2024, 03:05:48 am
Os informo que estoy traduciendo el juego. Pero no es una traducción convencional por ser un juego creado con AGS pero con una versión muy antigua.
En ver de traducir un archivo TRA, estoy cambiando los textos desde el código fuente que me ha exportado el engine. Creandome un archivo de casi 11.000 lineas, que una vez traducido deberé reimportar y generar los nuevos archivos.

He mirado detenidamente los textos y tal vez hayan unas 1500 lineas. Más de los que pensé en un inicio.

A mí personalmente el juego no me funciona directamente desde windows, pero sí en DosBox. Aunque hay gente que sí lo ha conseguido arrancar desde windows añadiendo alguna dll.

Es un juego que siempre me hizo gracia y siempre quise ver una versión traducida.

Ya tengo las imágenes, las fuentes de letra (que hice el año pasado) y tal vez un 9% de los textos.
En caso que todo salga bien, la salida aproximada será marzo.



Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Cancelada]
Publicado por: pakolmo en Enero 06, 2024, 02:55:20 am
Las pruebas no han salido bien. El juego no acepta correctamente algunos de mis cambios y peta. Así que cancelo la traducción.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Cancelada]
Publicado por: walas74 en Enero 06, 2024, 04:28:30 am
¿Lo has comentado con kurt que sabe de esos AGS antiguos?
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Cancelada]
Publicado por: pakolmo en Enero 06, 2024, 09:33:39 am
Si Kurt puede ayudarme, perfecto. Sino es una buena excusa para dejar de traducir este año.
No me están saliendo las cosas muy bien desde finales del año pasado.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En Proceso]
Publicado por: pakolmo en Enero 06, 2024, 09:49:47 am
He hecho una nueva prueba quitando toda la acentuación del archivo por su correspondencia de las fuentes. Y ahora parece que no peta.
Aunque hay una imagen en cada linea de los diálogos que no se ve correctamente.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En Proceso]
Publicado por: pakolmo en Enero 08, 2024, 01:01:22 am
Puedo traducir verbos, inventario y personajes. Pero no puedo traducir ningún hotspot de ninguna room. Si no lo consigo será mejor abandonar la traducción.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Cancelada]
Publicado por: pakolmo en Enero 08, 2024, 10:24:06 am
Por el tema hotspots cancelo la traducción.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En Proceso]
Publicado por: pakolmo en Enero 10, 2024, 01:49:49 am
Los hotspots se deben modificar hexadecimalmente room por room con el tamaño máximo que nos proporciona el juego.

Sigo con la traducción.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En Proceso]
Publicado por: gabriel19681_1 en Enero 10, 2024, 12:49:42 pm
Mucho ánimo con esta traducción Pakolmo  :aplauso:  :aplauso:  :elmejor: , seguro que al final lo consigues, y yo sé que estos retos te gustan  :lol: . 
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En Proceso]
Publicado por: pakolmo en Enero 10, 2024, 13:58:25 pm
Gracias por esos ánimos, gabriel19681_1.

Me estoy ayudando con el editor de AGS de la versión 2.2. Ahora he conseguido traducir los GUI o los diferentes menús del juego.

También tengo traducidos todos los diálogos entre HERMAN y el resto de personajes.
Faltarían casi 1000 lineas para traducir del resto de opciones para finalmente traducir los hotspots de cada room.

Imagino que al final subiré una versión completa en español, en vez de un parche.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En Proceso]
Publicado por: pakolmo en Enero 11, 2024, 01:37:40 am
Creo que no puedo usar un archivo tra convencional para ayudarme a traducir los hotspots de cada room. No he podido traducirlos todos.

Pero como puedo modificar el código fuente, tal vez podría añadir alguna linea para traducir esos hotspots desde el código, pero no sé cómo hacerlo.

¿Alguien con nociones de programación en AGS?
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En Proceso]
Publicado por: pakolmo en Enero 11, 2024, 01:47:23 am
Ese método no es posible por lo que he encontrado en la ayuda:

Spoiler (click para mostrar/ocultar)

Encontré el método correcto para traducir objetos y hotspots ampliándo espacios, desde el mismo editor. Ahora se han podido traducir mejor.

Voy a dejar 3 fondos de pantalla en inglés. Parte de la intro, los créditos y otra pantalla.

Por lo que estoy viendo, tan solo quedarían unas 900 lineas a traducir y testear.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En Proceso]
Publicado por: Jate en Enero 12, 2024, 19:49:08 pm
¡Ánimo!

Veo que eres de los que no le gusta dejar las cosas a medias, yo me he enganchado a la historia que lleva detrás la traducción (tu lucha con el juego , quiero decir  :) )
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En Proceso]
Publicado por: pakolmo en Enero 12, 2024, 20:21:21 pm
Todas mis traducciones tienen una historia detrás, que me gusta compartir, aunque con el tiempo todo se me olvida.

Mi última historia es que he perdido los avances de la última vez que traduje el documento, pero lo voy a dejar para el lunes.

Vuelven a quedar unas 995 lineas a traducir.

Creo que a finales de mes puedo tener una versión a testear.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En Proceso]
Publicado por: pakolmo en Febrero 01, 2024, 01:40:52 am
La traducción va mas lenta de lo esperado. He encontrado la versión talkie del juego que será compatible con la traducción o juego traducido.

Sigo traduciendo a partir del código fuente, de unas 11.000 lineas de código llevo más de 7.000.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En Proceso]
Publicado por: Teresa en Febrero 01, 2024, 09:05:17 am
¡Mucho ánimo, pakolmo! No he jugado nunca a Night of the Hermit. Pero parece divertido. Si necesitas voluntarios para los testeos, yo podría colaborar a partir de mediados de febrero, si te interesa  ;)
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En Proceso]
Publicado por: pakolmo en Febrero 01, 2024, 09:18:28 am
Perfecto, muchas gracias, te tomaré la palabra. La verdad es que sí parece divertido el juego por las frases que voy traduciendo.
Estoy traduciendo sin haberme pasado nunca el juego.

Lo malo es que no consigo hacer funcionar el juego en windows directamente, solo DosBox, pero ya lo pasaré configurado.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En Proceso]
Publicado por: cireja en Febrero 01, 2024, 09:29:56 am
¿pakolmo, traduces la aventura sin haberla jugado antes de cabo a rabo?
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En Proceso]
Publicado por: pakolmo en Febrero 01, 2024, 09:38:24 am
Esta, sí. Correcto.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En Proceso]
Publicado por: cireja en Febrero 01, 2024, 10:34:30 am
¿Esta? ¿No todas?
A ver, es que leyéndote en otros proyectos de traducciones, me resulta extraño cómo hablas, como expresas, como si no hubieras jugado la aventura y vas palante traduciendo y a la vez descubriendo...
No sé, lo veo raro.
Yo es que entiendo que es fundamental, primordial, haber jugado la aventura de cabo a rabo antes de meterle mano...
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [En Proceso]
Publicado por: pakolmo en Febrero 01, 2024, 15:42:33 pm
La jugué hace más de 20 años pero es como si nunca la hubiese jugado, mi memoria no da pa más, no llega a tanto. En este caso habrá que tirar mucho de correcciones en los testeos. (o no)

La verdad es que es una traducción muy rara y la última para un juego AGS tan antiguo. Estoy traduciendo cómo puedo a partir del editor de AGS y con un archivo TXT con todo el código fuente incluyendo los textos, y todo se importa sin problemas (algunos sustos ya he tenido).

Es un juego que llevo décadas queriendo traducir pero nunca encontraba el sistema idóneo. No es el mejor sistema, pero es el que he encontrado.

Mientras traduzco me doy cuenta de muchas cosas, como que había una versión Talkie.

Con el The Colonel's Bequest sí me metí de lleno sin haberlo jugado antes, tirando de videos y tal... pero eso ya es otro tema y agua pasada y sólo había que repasar room a room lo que sierra había hecho.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: pakolmo en Febrero 07, 2024, 13:58:05 pm
Juego traducido. Comienzan los arreglos y testeos que durarán todo febrero. El parche ya está creado y funcionando en DosBox.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: cireja en Febrero 07, 2024, 16:09:12 pm
Ole!!!
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: gabriel19681_1 en Febrero 07, 2024, 16:31:05 pm
Bravo, :aplauso:  :aplauso:  :aplauso:
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: ristatas en Febrero 07, 2024, 16:59:33 pm
Genial. :elmejor:
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: nralsd en Febrero 07, 2024, 18:16:40 pm
 :aplauso:  :aplauso:  :aplauso:
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: kurt en Febrero 07, 2024, 20:51:13 pm
Enhorabuena y gracias. :)
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: Teresa en Febrero 08, 2024, 09:01:02 am
¡Genial!  ;D  ;D
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: pakolmo en Febrero 15, 2024, 01:19:57 am
¡Hola valentines y valentinas!  :wub:

He encontrado un crash en el juego que impide seguir jugando. Por suerte he podido modificar código y evitar que el juego siguiese petando.

BUG:
Spoiler (click para mostrar/ocultar)

Espero tener el primer testeo a finales de semana.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: pakolmo en Febrero 17, 2024, 06:11:41 am
He tenido que volver a cambiar código en el mismo punto anterior, pues solucionando el puzle de otra manera también se cerraba el juego.

He usado la guía que proporciona el creador del juego (12 videos), Roy Lazarovich, donde también se muestra cómo acceder a los huevos de pascua.



No he sabido acceder al huevo de pascua de la cocina.
Spoiler (click para mostrar/ocultar)

El juego tiene 3 finales. Así que también tendré que revisar los 3.

Un saludo a todos, aún me queda faena para todo el fin de semana, así que sed buenos y estudiad.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: Teresa en Febrero 17, 2024, 09:11:53 am
¡Ánimo pakolmo! Pronto podré echarte un cable aunque, con lo rápido que vas, no sé si lo necesitarás para entonces   :lol:
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: pakolmo en Febrero 17, 2024, 19:03:21 pm
Parece ser que el juego tiene un bug o yo estoy haciendo algo mal.

No logro que aparezca un hotspot llamado Pared o Wallpaper en el original y poder interactuar con él. Veo el bug tanto en la versión sin traducir como la traducida.

Finalmente he podido modificar código fuente y hacer que ese hotspot aparezca y trabaje correctamente y podamos avanzar en el juego.

No pensé que debería corregir bugs a estas alturas.

Teresa, mañana o pasado puedo tener una versión autoejecutable en DosBox con el juego completo traducido. Por si te apetece jugarlo. ¡Suerte!


Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: pakolmo en Febrero 18, 2024, 08:59:25 am
Ahora me encuentro con el puzle de la piscina ya resuelto por cambios que hice en el código de la pared y he tenido que volver a mirar.
Tengo la impresión de que este juego no saldrá adelante.

Lo que quiero mirar es que no se cuelgue y se pueda completar.
Si algunos huevos de pascua son inaccesibles, no voy a ponerme a reprogramar esa parte.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: pakolmo en Febrero 18, 2024, 12:05:35 pm
Ya he llegado a un final en el juego y tengo el parche preparado por si Teresa quiere ir testeando.

De momento no he accedido a todos los finales ni he sabido resolver todos los huevos de pascua. Ni con la guía en vídeo del programador del juego.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: cireja en Febrero 18, 2024, 13:39:59 pm
https://web.archive.org/web/20110210112346/http://www.mrbillsadventureland.com/walkthrus/nighthermitW/EasterEggs.htm (https://web.archive.org/web/20110210112346/http://www.mrbillsadventureland.com/walkthrus/nighthermitW/EasterEggs.htm)

Y una curiosidad de postre, por si no lo conocías: Night of the Hermit remake (https://archive.org/details/NOTHremake)
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: pakolmo en Febrero 25, 2024, 21:42:09 pm
El juego será versión 1.2 pero estoy encontrando demasiados bugs.

- Caña e imán con arbusto -> Crash solucionado
- Caña con arbusto - > Crash solucionado
- Acercarse demasiado al hombre dormido. Puedes perder el control de Herman para siempre. Bug sin solución. Muy aleatorio.
- Aguja sobre flotador. No siempre funciona. Salvar, cerrar. Arrancar y cargar partida. Reintentar.
- Pared sin hotspot. Añadido hotspot
- Imán en ventana, huevo de pascua BAR. Movido el imán para poderlo recoger y que no sea infinito el huevo de pascua.
- Huevo de pascua en bocadillo de Tejón. Se deja el objeto bocadillo de tejón en inventario por posibles problemas al intentar repetir la mayonesa. Hay que dárselo al matón y no hace falta repetir el puzle.
- Poderse desvestir en el barco desde cualquier room, pero al no estar en la room correcta, el juego crasheaba. Solucionado.

Teresa está ayudando en este testeo. Ahora le paso esta versión final. Y cuando le demos el visto bueno, lo subiremos.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: Teresa en Febrero 25, 2024, 22:59:45 pm
La traducción es impecable, no tiene ninguna errata, es muy divertida y,  tras compararla con la versión original a través de los videos de Roy, me parece también  que es muy fiel a la versión inglesa. Enhorabuena a pakolmo porque,.de verdad, es un trabajazo increíble.

Sí que es cierto hay algunos bugs, pero que vienen ya de fábrica como la puerta de la habitación de Herman, que si está cerrada a veces puede atravesarse, o lo de la aguja y el flotador, que es bastante raro porque a veces funciona y a veces no pero, si reinicias, funciona. He leído que hay problemas con el imán y la caña al pasarla por el arbusto, si bien es cierto que yo no he tenido cuelgues en las dos veces que jugué, le daré otro tiento mañana, que me falta un final por comprobar.

El juego también tiene de vez en cuando unos minicuelgues, de uno o dos segundos, que aunque no llega a crashear te ponen un poco nervioso  :lol:

 Por lo demás, salvando la partida de vez en cuando por si acaso y guardando distancias con el hombre dormido, el juego se puede pasar perfectamente. Por mi parte queda por comprobar los easter eggs y el tercer final, mañana me pondré a ello.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: pakolmo en Febrero 26, 2024, 01:00:39 am
No era mi intención tener que retocar código. Pensé que era innecesario y el poder modificar código es casualidad, no es algo que nos encontremos los traductores cada día. Y he arreglado los que he podido, otros bugs quedarán ahí, tal vez. Es el propio editor de AGS tan antiguo el que me da la posiblilidad.

Lo del tipo durmiendo y quedarte atascado no me ha vuelto a suceder.
Lo del imán y la caña funciona porque modifiqué el código. Este bug estaba explicado en el manual y la única posibilidad era pulsar ESC antes del cuelgue.

Antes, al llegar a un huevo de pascua, no estaba claro que pudieses seguir pudiéndote pasar el juego y no entrar en un bucle.

También me sabe mal que solo funcione bajo DosBox.

Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: Teresa en Febrero 26, 2024, 20:44:52 pm
Tengo un bug nuevo que no me deja ver los diálogos. Si me pongo a hablar con alguien y le doy click a alguna opción, el diálogo ni se muestra, pasa automáticamente. Salvar y cargar lo soluciona.

El easter egg del tejón, el bocadillo y la bandeja funciona.

Ahora no consigo meter el bonzo en la lata de comida de gato para dársela al perro. Tras hablar con el perro y mirar el comedero en el que dice que hay comida de gatos, me deja meter la lata de comida de gato en su comedero y el perro da las gracias, pero si intento mezclar el bonzo con la lata, en mi inventario, Herman dice que no tiene ningún motivo para hacer eso. No sé qué me falta. En otras partidas no he tenido este problema.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: Teresa en Febrero 26, 2024, 21:07:17 pm
Edito: ya está, conseguido. He empezado de cero y ahora sí ha funcionado. Sigo...
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: Teresa en Febrero 26, 2024, 21:40:57 pm
Nada, me he quedado atascada.

En la caja de cosas del almacén, he metido el aceite de motor y ya no puedo sacarlo, porque no es una cosa propia de la caja. El problema es que no me dejaba sacar nada de la caja porque el juego decía que ya tenía algo, y tuve que ir probando aleatoriamente con todos los objetos del inventario .Al meter el aceite de motor me dio la tarjeta Pokemon, pero claro, ya no puedo recuperarlom No sé ni por qué me ha dejado meterlo... Me tiene negra el juego. Tendré que reiniciar.

Por otra parte, el easter egg de los dardos no me sale porque ya he jugado a los dardos y el camarero no quiere volver a jugar. He probado usando los dardos que hay por la habitación pero no me deja cogerlos ni usarlos. Los demás easter egg que he tenido ocasión de probar sí funcionan.

Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: pakolmo en Febrero 26, 2024, 22:16:16 pm
Ahora no consigo meter el bonzo en la lata de comida de gato para dársela al perro. Tras hablar con el perro y mirar el comedero en el que dice que hay comida de gatos, me deja meter la lata de comida de gato en su comedero y el perro da las gracias, pero si intento mezclar el bonzo con la lata, en mi inventario, Herman dice que no tiene ningún motivo para hacer eso. No sé qué me falta. En otras partidas no he tenido este problema.
Aquí había que mirar el comedero y hablar con el perro sobre la comida de gatos.

No sigas testeando. El juego es el que es. Se puede pasar tanto sin huevos de pascua como con todos los huevos de pascua.

En breve subo el juego traducido. Que a mí también me tiene negro.

El juego tiene su gracia al estar programado con una versión ags 2.2 tan antigua.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: Teresa en Febrero 26, 2024, 23:02:28 pm
La verdad es que te ha tocado un hueso duro de roer con este juego, traía unos cuantos bugs sorpresa  :lol: pero, en mi opinión, has cumplido con creces como traductor y de paso, has quitado unos cuantos bugs. Mucho has hecho ya. La traducción ya te digo que es una maravilla y conserva la gracia de la versión original.
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Testeando]
Publicado por: gabriel19681_1 en Febrero 27, 2024, 00:15:49 am
Si la traducción es una maravilla, pues no os mareéis más, ya habéis hecho bastante con la traducción y el testeo  :aplauso:  :aplauso:  :elmejor:  :elmejor: .

Muchas gracias a los dos y esperando esta traducción con muchas ganas, será la siguiente que jugaré. Saludos
Título: Re: Night of the Hermit (Traducción) [Finalizada]
Publicado por: pakolmo en Febrero 27, 2024, 14:27:32 pm
Espero que la disfrutes aunque a mí se me ha terminado haciendo bola...  :lol: