jaja, cómo te gusta liarte en estas cosas, jeje!!! Pero, ¿y las que tienes a medias? No caigas en la vieja trampa ;)
Tanya - Tanya qué buena estás!!!!
Hola chicos. Temo deciros que debido a una lesión que he sufrido en el brazo derecho, debo estar 1 mes de reposo. Y he decidido tomármelo totalmente de reposo. Así que de momento voy a dejar todos los proyectos pendientes hasta que me recupere. Si queréis seguir con éste o cualquier otro proyecto que veáis, me lo decís y os envió todo el material disponible, aunque si varios vais a hacer lo mismo, os recomiendo que os "arrejuntéis". Gracias y os espero dentro de un mes. ;D
Hola chicos. Temo deciros que debido a una lesión que he sufrido en el brazo derecho, debo estar 1 mes de reposo. Y he decidido tomármelo totalmente de reposo. Así que de momento voy a dejar todos los proyectos pendientes hasta que me recupere. Si queréis seguir con éste o cualquier otro proyecto que veáis, me lo decís y os envió todo el material disponible, aunque si varios vais a hacer lo mismo, os recomiendo que os "arrejuntéis". Gracias y os espero dentro de un mes. ;D
¿Tiene Tanya algo que ver con tu repentina lesion de brazo? ¿Has descubierto algun fichero o carpeta oculta..?
Recupérate!
¿Tiene Tanya algo que ver con tu repentina lesion de brazo? ¿Has descubierto algun fichero o carpeta oculta..?
Recupérate!
Chorba (C): xxxx? (ahora estoy con esto)
Red alert allies 4 (el 3 no lo he encontrao) (inacabado)
[...] (fefefefefe que coño tiene este en la boca) as yours.
yo ya sabes que lo que sea traduccion en si puedo ayudarte, en cuanto a "coger texto idioma extranjero-transcribir a castellano". De las cosas tecnicas ya te buscas a otro :D
Por cierto, como en el trabajo no puede liarme con los vídeos porque (entre otras cosas, claro), el PC que tengo es un poco fulero, me he puesto con el The Elder Scrolls: Arena. En el trabajo Elder Scrolls, en casa Red Alert, así puedo ir haciendo cosillas. Pero necesito ayuda con la traducción del The Elder Scrolls. Más que nada, tiene mucho texto y voy muy lento.
¿Alguien se apunta? Si es así, creo otro mensaje en el foro con esta traducción y voy posteando textos.
con que abro el .mix skazz?
voy a transcribir el final del lado sovietico y con eso tendremos acabado uno de los bandos (menos el video 3 que no loencontré en el yutube no me salia a ver si ahora luego lo encuentro)
Si quieres ir pasandomelos repaso latraduccion.
bla bla bla
Jejeje, pues es que me pillas liado por todos lados
bla bla bla
¿puedes confirmarme que la mision 3 de aliados no tiene video?
gracias dark, ya lo habia ido comprobando, parece que las misiones aliadas tienen varias misiones con briefing de solo texto... menos faena, porque me an salido unos cuantos videos de debajo las piedras con los que no contabamos y que tambien tienen dialogo :D
Prolog.pcx -> "Please Stand By" por "Por Favor, Permanece A La Escucha"Es muy largo y no queda nada bien en dos líneas lo he dejado así pero no me convence.
"Transfor. Tesla" -> "T. Tesla" sencillo pero se entiende.
"G. chispas móvil" -> esto viene de "gen. mobile gap", podría ser "G. Esp/Tie. Móvil"... tengo dudas
"Plat. de Reparacion" -> "Reparaciones" sencillo.
"B. Construccion" -> "Construcción" sencillo, aunque con este tengo un huevo de dudas...
"stand-by" como "permanece a la escucha" no es adecuado en este contexto, lo lógico sería "permanece a la espera" o simplemente "espera", de forma que "Please Stand-By" sería "Por favor, Espera".
"Gen Mobile Gap" estrictamente sería "Generador móvil de Vacío", pero en el universo de Red Alert el Gap Generator es (tirando de wiki ;)) un invento de Einstein que provoca interferencias atmosféricas que impiden tener visión del campo de batalla, con lo que quizá podría traducirse como "Generador móvil de Interferencia".
Cada vez veo que falta menos para poder disfrutar de este juegazo que marcó época en nuestro idioma. Eso está bien. Sobre todo por las cinemáticas, que en inglés sin subtitulos era lo más complicado de entender.
Por cierto, sé que no tiene que ver con el tema de traducción, pero si no es molestia os querría hacer una pregunta acerca del juego.
¿No sabréis si hay algún parche para hacerlo funcionar en sistemas operativos de 64 bits? Es que en Xp/Vista normal si que funciona con la actualización a C&C gold, pero en sistemas de 64 bits no va ni con eso, y el otro día al instalarlo vaya chasco me llevé. Tengo que hacer otra partición con un SO de 32 bits.
Gracias, por la traducion.
He bajado el video de los sovieticos, y queda bien.
Seria posible colaborar por ejemplo bajandose la traduccion y ir jugando para pulir errores ...
Saludos
Cada vez veo que falta menos para poder disfrutar de este juegazo que marcó época en nuestro idioma. Eso está bien. Sobre todo por las cinemáticas, que en inglés sin subtitulos era lo más complicado de entender.
Por cierto, sé que no tiene que ver con el tema de traducción, pero si no es molestia os querría hacer una pregunta acerca del juego.
¿No sabréis si hay algún parche para hacerlo funcionar en sistemas operativos de 64 bits? Es que en Xp/Vista normal si que funciona con la actualización a C&C gold, pero en sistemas de 64 bits no va ni con eso, y el otro día al instalarlo vaya chasco me llevé. Tengo que hacer otra partición con un SO de 32 bits.
Ok, pues buscando directamente en la wikipedia (http://en.wikipedia.org/wiki/Command_%26_Conquer:_Red_Alert (http://en.wikipedia.org/wiki/Command_%26_Conquer:_Red_Alert)), versión en inglés, claro, encontré en "Compatibility issues" que es posible usando Red Alert Manager (http://webdesign.smallbusinesspages.org/myblog/command-and-conquer-red-alert-1-downloads.html (http://webdesign.smallbusinesspages.org/myblog/command-and-conquer-red-alert-1-downloads.html)), que te lo hace todo este programa. En esta sección también habla de más cosas, échale un vistazo...
Por cierto, voy por soviet11.vqa
red alert soviets 14 [FINALIZADO]
Stalin: This was not to happen! The Chronosphere was to be ours! Now all we have is a pile of debris! You, general, are to blame!
Kukov: He failed to deactivate the radar centers. I believe he's aware of the punishment.
Stalin: Take him out and shoot him. Get him out of my sight!
Nadia: Comrade Stalin, the general is not responsible of the destruction of the Chronosphere. I personally monitored his actions.
Kukov: And who then would be to blame? Clearly, the general is at fault!
Nadia: "Niet", comrade. It was you who failed in your actions. You did not inform the general of the other xxx transmitter that was nearby.
Stalin: Is this...true, Kukov? Was there a fourth transmitter?
Kukov: We did not notice it in the first pass, but yes, ...kkk..grrgrgrrlll...gggggggg......mmmmhhhhhfff.....
Stalin: You....dissapoint me...Kukov...
*crack*
Stalin: If the Chronosphere is not to be ours... then let it be buried with the remains of the allied dogs! Where are they, Nadia? Where is the base of operations located?
Nadia: We have traced Einstein's signal. He has moved to the coast of england. It must be the center of the command.
Stalin: General, consider this your redemption. You are to lead the attack on the allied headquarters. Level it! Destroy forever all traces of the alliance!
Nadia: Comrade commander..
Stalin: Continue! ...comrade... or you will find yourself on the floor with Kukov... Assemble a strike team! A continental Soviet Union is our destiny!!
Sí, están todos traducidos menos el 10 no termine de traducirlo por la famosa frase Scorched earth, y los dos videos de Tanya que iba a hacerlos SkaZZ pero los mirare yo.
Es más bien revisarlos.
Gracias darkpadawan.
redalertbeta2.7z (135.43 MiB)
Este es el enlace con todo lo que tengo. Dentro de "Iconos" hay un "hires.mix" más actualizado, pero bueno, echadle un ojo a todo y punto. Si necesitais las herramientas, aunque están en internet, os lo dejo en otro enlace.
eMule estará disponible hasta mediados de mayo.
Vale, lo tengo:
#megaup_HWA6GO0N (http://#megaup_HWA6GO0N)
Fijaos que en el archivo ally10, el que le faltaban unas frases finales, estas frases no están sincronizadas, tendréis que cambiar la numeración de cada línea por el tiempo que le corresponda a cada caso.
Puesto en lanzamiento...
...A mi no me va el red alert en el windous ni con dosbox, a ver si rezandole a san cireja me ilumina el milagroCada día estás más perra :P
Tercer video transcripcion y traducción (incompleta):
Control ¿?
Meltdown aborted.
Have a nice day
por dios que alguien le saque la p***a de la boca al ruso, no pillo la primera frase a ver si alguien me ilumina
Cuando he pillao el have a nice day me ha costao asumir que era eso lo que decia, que jachondo el computer.
Control ¿?
Fusión abortada.
Que tenga un buen día.
prefiero dejarlo para tu verguenza eterna :lol:
prefiero dejarlo para tu verguenza eterna :lol:
prefiero dejarlo para tu verguenza eterna :lol:
:lol: :lol: :lol:
Textos de las misiones (traducido por SkaZZ).
Textos del juego generales (traducido por SkaZZ).
Editor de Escenarios.
Iconos y demás imágenes.
Voces soldados y demás personajes.
Voces de E.V.A. (esta parte solo contiene el 40% de las voces he reutilizado las frases del Tiberium Sun es posible sacar alguna frase más pero es bastante laborioso, no queda muy bien la mitad de las voces en castellano y la otra en ingles lo he añadido en la versión beta por que me parece que le da más vidilla al juego pero si no gusta se eliminara de la versión final).
Subtítulos en castellano de los Videos Soviéticos (hechos y codificados por SkaZZ, transcripción Kendo con la ayuda de Danstructor, Darkpadawan ) (Mil gracias a Kendo en la transcripción y traducción de los mismos, a Darkpadawan por la revisión de mis lamentables traducciones. así como a Johan, Masakari, Low, Danstructor, Danfielding, Becerro.cherolé… y demás abandonsocios por su inestimable ayuda).
¡¡¡Sí, mi sargentooooo!!!
¡Aquí mi fusil, aquí mi pistola! ¡Una dispara, la otra consuela! ¡Ho Chi Minh eres un joputa, porque la tienes pequeña y diminuta!
xDDDDDDDDDD
Ya está...
Fue muy poca cosa, y soy demasiado macho como para que me importe :'(, pero las cuatro líneas mal contadas de las misiones las traduje yo. Exijo una corrección inmediata de tal incalificable desatino :lol:
A ver si me bajo la beta y miro a ver qué tal.
hola alguien sabe algo de este proyecto, se termino?? o que pasa. no se si me contestara alguien el ultimo mensaje fue el año pasado.El proyecto se terminó a falta de maquetar algunos detalles y algunos vídeos que quedaban sin traducir pero que no eran relevantes para las misiones. Pero me he dado cuenta de que se subió a Megaupload. Voy a ver si lo encuentro entre mis archivos y se puede elinkar (es decir, elinks... bueno, creo que se entendía). Si no, hablaré con la gente a ver si podemos volver a colocarlo.
Gracias raulpuro.
Muchas gracias a instalar se a dicho
Por cierto, me he encontrado con un bug la mar de curioso. Si usas una partida salvada en la que no se haya usado la traducción, el juego no se traduce. Ni los vídeos siquiera, y eso sí que es raro, que tienen subtítulos forzados. Será que en ese caso se va a buscar los datos a los CDs.
Siento no haber respondido desde hace mucho tiempo. Lo primero, necesitas ir a este enlace (http://d2kplus.com/wiki/index.php?title=.VQA_Videos) y descargar el VQA Encoder y el VQA 2 AVI.
El segundo te pasa el vídeo a AVI o a imágenes PCX. No tiene mucha complicación. Recuerda que el vídeo debe tener una codificación de 256 colores para Red Alert 1 (el 2 creo que ya es 15-bit, tropecientos millones de colores). Acuérdate de, al usar el encoder, ponerlo en 256 colores. No me acuerdo de todas las codificaciones, pero estarán en Internet para todos los juegos de Westwood (¡puta EA!) que usaban el formato VQA.
Perdón Raulpuro!
Pensé que estaban inactivos! Mira justo ahora se me complico todo para traducir el red alert lo que faltaba y ademas me enfoque primero en firestorm que ya lo termino y después vuelvo, traducir dos c&c a la vez ya era demasiado. (EA la recagaste con c&c 4)
Necesitas el vídeo?
Saludos.
PD: no como hacer un exe y esas cosas si tienen tiempo para hacerlo y actualizarlo no hay drama, MIL DISCULPAS. Cualquier cosa avísame.
si actualizenlo con el vídeo que falta (Era lo ultimo de red alert), lo único que quedo fue el texto de las expansiones nada mas, después haré una actualización aparte de esta.
Estuve muy ocupado y lo estaré bastante tiempo pero de todos modos le estoy dedicando mi tiempo libre, y con eso basta.
SALUDOS FINALES