106
Noticias / Re:King's Quest V: Absence Makes the Heart Go Yonder! (Voces + Textos)
« en: Agosto 31, 2021, 20:14:13 pm »
¡Mil Gracias Pakolmo!, descargando.
Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento. 106
Noticias / Re:King's Quest V: Absence Makes the Heart Go Yonder! (Voces + Textos)« en: Agosto 31, 2021, 20:14:13 pm »
¡Mil Gracias Pakolmo!, descargando.
107
Juegos / Re:RAMA - [PC CD]« en: Agosto 31, 2021, 04:18:16 am »
Mientras seguía con la traducción del Space Quest 0, se me ha ocurrido subir este curioso juego. Tiene el logo de Sierra en la portada, es poco conocido y al parecer no se puede conseguir de forma oficial en formato digital.
La razón por la que no he publicado un autoejecutable en Dosbox es porque no sé como hacerlos, si alguien me quiere ayudar con eso le agradecería. EDITO: Autoejecutable en DOSBox agregado (gracias por el tutorial Neville) y enlace al tercer CD corregido. Adicional a esto, he agregado un par de enlaces que pueden resultar de interés. 108
Juegos / RAMA - [PC CD]« en: Agosto 31, 2021, 04:14:22 am »INFORMACIÓN: -Año: 1996 -Desarrollador: Dynamix -Distribuidor: Coktel Vision -Editor: Sierra On-Line -Género: Aventura gráfica, Primera Persona, FMV, Sci-Fi -Textos: Inglés -Voces: Inglés -Subtítulos: N/A -WIKI: https://www.abandonsocios.org/wiki/Rama ARGUMENTO: Año 2200. Una gigantesca, enigmática y cilíndrica nave espacial, llamada RAMA por sus descubridores, ha llegado repentinamente a nuestro sistema solar desde las profundidades del espacio. La Humanidad, convulsionada con el conocimiento de que existe, o por lo menos, que ha existido otra vida inteligente superior a nosotros, decide enviar una expedición a la cita con el intruso alienígena y conocer lo posible sobre su origen y su propósito. Doce astronautas de la Tierra se acoplan a RAMA y entran en su oscuro y hueco cilindro. Inmediatamente a su llegada, el comandante de la expedición, muere misteriosamente. Tú has sido enviado a reemplazarle y unirte a la tripulación de astronautas durante los comienzos de su exploración. Así, vuelas en transbordador desde una cercana estación orbital hasta el campamento de la tripulación, justo en el interior de RAMA, tus jefes de la ISA (International Space Agency) te indican los objetivos que te han sido asignados. ¿Porqué esta RAMA aquí? ¿Desde dónde ha llegado? ¿Quién o qué construyó la cilíndrica nave espacial? Tu misión es explorar RAMA y encontrar respuestas a estas preguntas fundamentales. OBSERVACIONES: -El juego es compatible tanto para Dosbox como ScummVM. -El juego salió en otro idiomas como el francés y el alemán, pero no en español. -Está basado en la novela "Cita con RAMA", el primer libro de una trilogía escrita por Arthur C. Clarke -Incluye entrevistas tanto a Arthur C. Clarke como a otros miembros del equipo de desarrollo. DESCARGAS: Juego - ScummVM (1.14 GB): https://drive.google.com/file/d/1sACHHSxltS4IYVTrxx_yb_GG0nIGBCmd/view?usp=sharing Juego - DOSBox (33.7 MB) [necesita las 3 isos]: https://drive.google.com/file/d/1QLY49LmEoQO5HKAORpFn3VGz8pa59oTr/view?usp=sharing RAMA CD1 [ENG] (596 MB): https://drive.google.com/file/d/13BZWaHnBSSfJILkAu-VvlOtFqn6y5_Cy/view?usp=sharing RAMA CD2 [ENG] (561 MB): https://drive.google.com/file/d/1WBi7GpCivoCWhtLMDKm21nrb9ljOKbE-/view?usp=sharing RAMA CD3 [ENG] (522 MB): https://drive.google.com/file/d/1_5Jb_IxmfpbWsopZds4opKSWWCi3H82r/view?usp=sharing Manual [ENG] (11.7 MB): https://drive.google.com/file/d/1ChYAZN-uK3WgkojnzzQuBKDs9wxzp0W2/view?usp=sharing ENLACES EXTERNOS: TRAILER DEL JUEGO (ENG): https://www.youtube.com/watch?v=TTPLMb4m7Io WALKTHROUGH POR THE SIERRA CHEST (ENG): http://sierrachest.com/index.php?a=games&id=149&title=rama&fld=walkthrough&pid=100 REVIEW DEL JUEGO POR ROSS'S GAME DANGEON (ENG): https://www.youtube.com/watch?v=Pu4n5YXPaMQ REVIEW POR INTERACTION MAGAZINE (ENG): https://archive.org/details/InterAction_Magazine_Spring_1996_1996_Sierra_On-Line_US/page/n27/mode/2up 109
Traducciones y Proyectos / Re:Space Quest 0: Replicated [Traducción] (En proceso)« en: Agosto 27, 2021, 17:33:21 pm »
Gracias por las sugerencias. A decir verdad no me pude decidir por solo por una, así que aprovechando que ese texto se repite varias veces he incluido las tres en momentos distintos.
La traducción va por un 65% más o menos. El juego ha resultado tener más textos de los que pensaba, pero no hay problema con eso. A diferencia del Manhunter 2 prácticamente no hay fondos que editar por lo que esta traducción va avanzando a buen ritmo y espero entrar pronto en faces de pruebas. 110
Traducciones y Proyectos / Re:King's Quest V (Voces + Textos) [En proceso]« en: Agosto 27, 2021, 17:12:41 pm »
Animo Pakolmo, yo tampoco soy muy fan de King's Quest pero el proyecto que estás llevando a cabo es increíble.
Sería muy interesante poder jugar a la quinta entrega disfrutando de las voces en inglés al mismo tiempo que entiendes lo que están diciendo gracias a los textos, además de ser un aporte importante a la serie. Si el proyecto se cancela no hay problema, pero te apoyo desde Colombia y espero que puedas finalizarlo. 111
Traducciones y Proyectos / Re:Space Quest 0: Replicated [Traducción] (En proceso)« en: Agosto 23, 2021, 15:44:17 pm »
No sé como adaptar este juego de palabras al español, se admiten propuestas:
"I think you need to 'leaf' it alone.", esta frase aparece cuando tratamos de coger la hoja de un árbol en el bosque, el chiste radica en que la palabra leaf=hoja se pronuncia muy parecido al verbo leave=dejar. Podría omitir el juego de palabras y dejar la frase solo como "Creo que debes dejarlas en paz.", pero quería ver si a alguien se le ocurre un equivalente en español, para tratar de mantener el chiste de la frase original. 112
Juegos / Re:Leisure Suit Larry in the Land of the Lounge Lizards - Aventura gráfica« en: Agosto 21, 2021, 20:59:20 pm »
Gracias por aporte Ignatus.
113
Traducciones y Proyectos / Re:Space Quest 0: Replicated [Traducción] (En proceso)« en: Agosto 19, 2021, 23:16:09 pm »
También quería informar que la traducción va viento en popa con un 30% de los textos en español. Aún falta un buen rato para poder lanzarla ya que también tengo que editar gráficos y hacer las pruebas, pero al menos de momento todo va bien.
La traducción solo será compatible con ScummVM, ya que al ejecutarlo en NAGI el programa se cierra apenas empiezas a jugar, y en DosBox resulta imposible ya que este juego no cuenta con un archivo .COM que ejecutar. No voy a subirlo en inglés ya que la página oficial sigue funcionando, en su lugar voy a poner el enlace de esta para quien quiera jugarlo en la versión original. 114
Traducciones y Proyectos / Re:Space Quest 0: Replicated [Traducción] (En proceso)« en: Agosto 19, 2021, 23:00:06 pm »Citar siendo un juego fan no es de extrañar que interprete la tradición de Space Quest a su manera... Lo confirmo Ignatus, porque hoy al estar más avanzado en la traducción me he encontrado con este fragmento: "You can also see a small glimpse of the planet Labion" lo que confirmaría que el planeta en cuestión es Labion, el mismo planeta boscoso de Space Quest 2, lo que tiene sentido ya que este juego combina fragmentos originales con otros sacados de juegos oficiales pero cambiándoles el contexto y los personajes. Lo que no me terminaba de cuadrar era el color del planeta como bien resaltaste, pero lo que dices tiene lógica y terminaría de aclarar la confusión, siendo la estación del principio la Labion Orbital Station 10, como dijo mondarina. Aprovecharé entonces la traducción para corregir ese detalle. En cuanto al error en el texto de la introducción, me imagino que lo que pasó fue que en un principio tenían pensado llamar a la estación con el nombre de Xenon para hacer una alusión al segundo juego y así mismo le pusieron, pero durante el desarrollo le cambiaron de nombre y se les olvidó actualizar el texto de la introducción. Lo que me llama la atención es que a pesar de tener varios testers ninguno cayó en cuenta de ese detalle, y aún asumiendo que dieron por sentado que la introducción había quedado buena y no la revisaron, el juego salió en el 2003 y al menos yo no pude encontrar alguna mención a este detalle en internet. 115
Traducciones y Proyectos / Space Quest 0: Replicated (Traducción) [Finalizada]« en: Agosto 16, 2021, 01:00:29 am »INFORMACIÓN: -Año: 2003 -Desarrollador: Jeff Stewart -Género: Aventura Gráfica, Tercera Persona, Humor, Sci-Fi, Parodia -Motor: AGI2 -Textos: , -WIKI: https://www.abandonsocios.org/wiki/Space_Quest_0:_Replicated ARGUMENTO: Roger Wilco, se encuentra a bordo de la Labion Orbital Station 10, una instalación de clonación. Desafortunadamente, parece que alguien (o algo) misterioso ha asesinado a todos los compañeros de tripulación de Roger durante una de sus famosas siestas en el armario del conserje. Únete a Roger mientras escapa de la estación y viaja a Labion por primera vez, se las arregla para morir literalmente en docenas de nuevas formas creativas mientras lucha por descubrir qué sucedió a bordo de LOS10 y, si juega bien sus cartas, salvar al universo de un destino demasiado terrible para mencionarlo. NOTA: El juego posee un bug que si bien no lo hace imposible de completar, si puede hacer que te quedes un buen rato andando sin rumbo si no sabes de este. En el bar de la estación espacial debes comprar un brandy y una cerveza en se orden, pero puede llegar a pasar que el cantinero no te quiera vender la cerveza, en ese caso solo revuélvete al apartamento del científico y toma una ducha, cuando vuelvas al bar ya deberías poder comprar la cerveza sin problemas. DESCARGAS: JUEGO: https://drive.google.com/file/d/1Vo0kM0qv1cK7zPpMovT5zVAURC8k5WlZ/view?usp=sharing JUEGO [ENG]: https://www.wiw.org/~jess/replicated.html GUÍA OFICIAL [ENG]: https://drive.google.com/file/d/1TMQkPVPmJ5jC9ubjnS6PfxIwtLu9GJuy/view?usp=sharing ENLACES EXTERNOS: ENTREVISTA CON EL CREADOR DEL JUEGO [ENG]: https://spacequesthistorian.com/extras/interviews/jeff-stewart/ REVIEW [ENG]: https://spacequest.fandom.com/wiki/Space_Quest_0_Review 116
Juegos / Re:Manhunter 2: San Francisco (1989)« en: Agosto 14, 2021, 22:00:03 pm »
Gracias por el dato mondarina, ese juego lo tenía en la lista de pendientes pero con tu traducción ya no hará falta.
He estado mirando las traducciones que has hecho para evitar repetirme en alguna y en verdad hay juegos interesantes, varios que desconocía totalmente. Es genial que otra persona esté interesada en traducir este tipo de juegos, ojalá que puedas seguir aportando a la comunidad de Abandonware en español. 117
Juegos / Re:Manhunter 2: San Francisco (1989)« en: Agosto 11, 2021, 06:33:44 am »
Tengo pensado seguir traduciendo juegos AGI, si bien juegos oficiales de Sierra ya prácticamente no hay en inglés (tomando en cuenta los remakes en SCI de algunos de ellos e ignorando los juegos educativos) me dedicaré principalmente a traducir juegos hechos por fans.
Me voy a tomar un descanso para seguir con la traducción del Space Quest 0: Replicated. Después y si nadie a retomado el proyecto para ese entonces me gustaría traducir el King's Quest 3 (versión original, obviamente), aunque para ese sí me convendría tener ayuda para los testeos, ya que según mis cálculos para ese entonces los trabajos de la universidad a duras penas me dejarán tiempo para traducir. Lo único confirmado de momento es el Space Quest 0, al cual ya le he echado un vistazo y se ve interesante, aunque tiene textos tieso y parejo. De momento y como diría nuestro buen amigo Arnold "Volveré". 118
Juegos / Re:Manhunter 2: San Francisco (1989)« en: Agosto 08, 2021, 23:59:01 pm »INFORMACIÓN -Año: 1989 -Desarrolladora: Evryware -Editor: Sierra On-Line -Género: Aventura Gráfica, Primera persona -Textos: -Voces: N/A NOTAS DE TRADUCCIÓN -Juego traducido al 100%, tanto los gráficos como los objetos y los fondos. Lo único que no traduje fueron los botones del MAD, ya que sería innecesariamente complicado dada la descripción de los mismos en la parte inferior de la pantalla. -Toda la documentación aquí presente pertenece al archivo original subido por gen13_dv8, y que pongo a disposición por este medio con el único fin de complementar esta descarga. -Traducción basada en la versión del juego subida por el usuario gen13_dv8. -Jugado hasta el final sin ningún bug o error presente. DESCARGAS JUEGO: https://drive.google.com/file/d/1PeiSBbBU8aKghdLDyKjhVIKGmSTAbIq_/view?usp=sharing TRADUCCIÓN: https://drive.google.com/file/d/17rbMHTiIU4BAVRQ1bjqe3bitMQb3E_po/view?usp=sharing MANUAL (ENG): https://drive.google.com/file/d/1nfuNj6-N4hoyBWD5ZclrEy9jFjbJtv0g/view?usp=sharing HINTBOOK (ENG): https://drive.google.com/file/d/1HXUP_ranlBsxnruHGluqIg3NDYk5tZ-B/view?usp=sharing QUICK REFERENCE CARD (ENG): https://drive.google.com/file/d/1GQmeUVoQsrr7fcpPuOqSC-Hlg0m81sFp/view?usp=sharing ENLACES EXTERNOS VERSIONES PARA OTRAS COMPUTADORAS: https://www.myabandonware.com/game/manhunter-2-san-francisco-p5#download ABANDONWIKI: https://www.abandonsocios.org/wiki/Manhunter_2:_San_Francisco TRAILER DEL JUEGO (5:57) (ENG): https://youtu.be/8_iTNEC8v6Q GUÍA POR DADOAVENTURAS: http://dardoaventuras.com/aventura/Textes/MANHUNTER2.txt GUÍA POR THE SIERRA CHEST (ENG): http://www.sierrachest.com/index.php?a=games&id=36&title=manhunter-2&fld=walkthrough&pid=100 VIDEO GUÍA: https://www.youtube.com/watch?v=McWP0RdP0Kg&list=PLgIVjvSpYdFLZckY6x7m8GpTDfvRE9UaJ ENTREVISTA CON DEE DEE MURRY (ENG): http://sierrachest.com/index.php?a=games&id=35&title=manhunter-1&fld=making ENTREVISTA CON DAVE MURRY (ENG): http://sierrachest.com/index.php?a=games&id=35&title=manhunter-1&fld=making&pid=2 REVIEW POR HARDCOREGAMING101 (ENG): http://www.hardcoregaming101.net/manhunter-2-san-francisco/ REVIEW POR LA REVISTA QUESTBUSTERS (ENG): https://archive.org/details/questbusters-v6n12/page/n5/mode/2up 119
Juegos / Re:Manhunter 2: San Francisco (1989)« en: Agosto 08, 2021, 19:37:57 pm »
Acabo de terminar la traducción, edición de objetos, fondos y testeos. Solo resta preparar el autoejecutable, recoger toda la documentación y subir el juego.
120
Juegos / Re:Manhunter 2: San Francisco (1989)« en: Julio 26, 2021, 02:28:56 am »
Gracias por subir el juego y más aún en autoejecutable.
Ya he empezado una traducción para el mismo al español. En un principio tenía pensando hacer como con el primero y subir una versión de la traducción para ScummVM y otra para DosBox, dadas las limitaciones del motor AGI que conlleva ejecutar el juego en este último programa. Pero por alguna razón tras llevar un 40% de los textos traducidos no puedo ejecutar el programa en DosBox, ya que apenas quiero ejecutar el archivo MH2.COM suena un pitido y me devuelve al directorio del juego sin hacer nada, intenté ejecutarlo usado la versión de DosBox que utilizaste pero tampoco funciona. Debido a esto voy a subir el autoejecutable solo para ScummVM ya que con DosBox, al menos por el momento, no me quiere dar. No puedo dar una fecha exacta para la publicación, ya que me falta terminar de traducir los textos y editar los fondos para ponerlos en español, pero apenas la termine y la haya testeado de principio a fin, la estaré publicando por este medio. |