Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - pakolmo

Páginas: Anterior 1 ... 142 143 [144] 145 146 ... 297 Siguiente
2146
Juegos / Re:Tequila & Boom-Boom - Aventura grafica
« en: Septiembre 04, 2019, 03:33:37 am »
No, me he equivocado. ScummVM no soporta el juego.

No me carga el savegame...

¿Puedes poner todos los archivos?

2147
No me sirve tu savegame, no carga.

PERO he visto que en Steam ya han arreglado aquel problema de no poder disfrutar el juego en español con voces en inglés. Así que asunto arreglado y parche que de momento lo dejaremos aunque ya no sirve para nada...

2148
Juegos / Re:Tequila & Boom-Boom - Aventura grafica
« en: Septiembre 04, 2019, 03:12:00 am »
Pensé que estaba creada con otro motor...

¿Habéis probado a ejecutarla por scummVM?

No me deja descargar tu savegame.

2149
Juegos / Re:Tequila & Boom-Boom - Aventura grafica
« en: Septiembre 03, 2019, 23:57:20 pm »
¿Algún savegame? Habéis probado sin traducción?

2150
Yo aquí no traduje nada. Solo copié la columna de los textos españoles en la columna de los ingleses. Y así hice el parche. No llegué a pasarme el juego.

No se si tiene solución, pero si pasas un savegame...

2151
Creo que no me has entendido.

Los archivos los tengo todos exportados y se me han generado un montón de tipos entre ellos los DDS (Willy Beamish) y SDS (Para Rise of the Dragon).

Estos archivos DDS/SDS funcionan como parche si los colocas en la raíz del juego.

Los SDS (Rise of the dragon) tienen una cabecera de 8 bits.
En el bit 7 y 8, marca desde la posición 8 el tamaño del archivo.

2 bits delante del texto también marca la longitud total del texto.

Y ya estaría en este juego.

Luego para Willy Beamish ADEMÁS

12 bits antes de los textos marca la longitud hasta que acaba el texto.


No se si lo he explicado bien, es sencillo, pero yo no tengo ni idea de programar algo así.

2152
Gracias. El otro día me lo leí entero. Solo me sirvió el extractor de archivos. Se ve que nunca acabaron el proyecto.

Por cierto, creo que los DDS y SDS no tienen el mismo formato.

2153
Traducciones y Proyectos / Re:Down in the Dumps -Traducción- [EN PROCESO]
« en: Septiembre 03, 2019, 08:47:22 am »
¡¡¡SakaZZ el dinero, manos arriba, esto es un tatrako!!! XDDDD

No me había dado cuenta!!!! :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

2154
Los archivos con extensión DDS contienen los textos del juego The Adventures of Willy Beamish creado por Dynamix.
Los archivos con extensión SDS contienen los textos del juego Rise of the Dragon creado por Dynamix.

Ambos juegos siguen estando en inglés únicamente. Y solo funcionan en DOSBOX.

ScummVM no ejecuta ninguno de los juegos pero tiene creado algo de código:
https://github.com/vcosta/scummvm/tree/master/engines/dgds

Otro juego con el mismo formato es Heart of China. Juego que sí está en español.

Me gustaría que SkaZZ y otros maestros de la programación hicieran algo con estos archivos DDS/SDS para poder exportar/importar textos ampliando/reduciendo las frases.

Aquí van ambos ejemplos: https://www.dropbox.com/s/e3a4jo24aawxyu2/Willy%20Beamish.7z?dl=0

Muchas gracias!

2155
Traducciones y Proyectos / Down in the Dumps (Traducción) [Finalizada]
« en: Septiembre 03, 2019, 03:15:25 am »
DOWN IN THE DUMPS


Juego: Down in the Dumps
Año: 1996
Temática: Humor, 3D, Point and click
Desarrollador: Haiku Studios
Editor: Philips Media
Idiomas originales: Inglés, francés y alemán.
Sistema Operativo: DOS
Voces: Sí


Imágenes




Integrantes

Traductor: Artemis
Testeos: ExLibris, Pakolmo  y Artemis 



Observaciones


- Herramientas creadas por SkaZZ para ampliar o reducir textos.
- Imposibilidad de modificar las fuentes de letra. El juego no constará de áéíóúñ¿¡
- Imposibilidad de modificar ninguna imágen.
- Es necesario modificar los archivos del CD.
- Se creará una versión portable completa con el juego traducido y su correspondiente emulador.
- Primera traducción de la nueva traductora Artemis.
- Corre el rumor que existe una versión con textos españoles, que nadie ha visto nunca (simplemente en la caja pone multiidioma).

Descarga

Descarga



2156
Traducciones y Proyectos / Re:Normality (Traducción) [En proceso]
« en: Septiembre 02, 2019, 20:10:19 pm »
¿Cómo va el proyecto, xblastoise99? ¿Necesitas ayuda? Con los videos no podemos hacer nada, ni con más fuentes de letra... lo siento.

2157
¿Cuál era el nombre del juego? / Re:Pregunta gráfica!
« en: Septiembre 02, 2019, 20:05:49 pm »
Hay 4 juegos de los gobliiins, creo que todos por aquí. Los 3 clásicos y uno moderno.

2158
Juegos / Re:Cirque de Zale - Aventura gráfica
« en: Septiembre 02, 2019, 20:04:10 pm »
Gracias por mirártelo y esperemos que no sea importante.

¿He provocado otro bug? ;D ;D ;D ;D :lol: :lol: :lol: :rolleyes:

2159
Juegos / Re:Cirque de Zale - Aventura gráfica
« en: Septiembre 02, 2019, 05:49:17 am »
Es curioso, mi último mensaje en este post del 1 de septiembre a las 17:34:50 no se me mostró. Pero se añadió en comentarios recientes de la portada.

Puedo ver mi último mensaje al escribir este mensaje, pero luego ese mensaje no aparece en el post.

¿Falla el foro?

Aquí el mensaje que no se ve:

A mí también me ha gustado mucho el juego!

Acabo de hacer la última y definitiva mejora en la traducción.
Se han corregido las interacciones con Tirar, Empujar y Open que no se traducían bien.

2160
Juegos / Re:Cirque de Zale - Aventura gráfica
« en: Septiembre 01, 2019, 18:04:29 pm »
A mí también me ha gustado mucho el juego!

Acabo de hacer la última y definitiva mejora en la traducción.
Se han corregido las interacciones con Tirar, Empujar y Open que no se traducían bien.

Páginas: Anterior 1 ... 142 143 [144] 145 146 ... 297 Siguiente