Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - raulpuro

Páginas: Anterior 1 ... 37 38 [39] 40 41 Siguiente
571
El icononito de Ranger Danstructor ya esta hecho puse Explorador si mal no recuerdo en cualquier caso no hay problema no se añade y punto.

SkaZZ te mande ayer todos los iconitos, CONQUER.ENG ... actualizados (a tu correo, el mp no funciona es posible que tengas la bandeja llena) bueno falta un icono que se me fue la pinza y subí el archivo que no era, no los pierdas protégelos como si fueran tu mujer o en su defecto tu amante que tengo que formatear el disco duro y seguro que se me olvida hacer una copia.

Saludos.

572
Va ha quedar así G. Niebla Móvil, gracias por tu comentario Danstructor me uno a la bienvenida de Kendo.

Un saludo.

573
"stand-by" como "permanece a la escucha" no es adecuado en este contexto, lo lógico sería "permanece a la espera" o simplemente "espera", de forma que "Please Stand-By" sería "Por favor, Espera".


"Gen Mobile Gap" estrictamente sería "Generador móvil de Vacío", pero en el universo de Red Alert el Gap Generator es (tirando de wiki  ;)) un invento de Einstein que provoca interferencias atmosféricas que impiden tener visión del campo de batalla, con lo que quizá podría traducirse como "Generador móvil de Interferencia".

Hola darkpadawan, "Por favor, Espera" suena bien y es cortito  ;) lo dejo así



Generador móvil de Interferencia suena bien pero es demasiado grande (solo caben  unos 18 caracteres incluidos espacios) G. M. Interferencia tampoco cabe falta la ultima “a” tendría que ser G. Interferencia o algo así como lo veis .

Un saludo,

574
Uff se me había pasado este post, sorry  :-[  comento la jugada:

Prolog.pcx -> "Please Stand By" por "Por Favor, Permanece A La Escucha"
Es muy largo y no queda nada bien en dos líneas lo he dejado así pero no me convence.



"Transfor. Tesla" -> "T. Tesla" sencillo pero se entiende.

Este icono tiene muy mala leche, como no hay iconos limpios tengo que usar los iconos en ingles y repintarlos más o menos pixel a pixel pero el dibujo del icono es bastante complicado de repintar por eso hay veces que uso nombres más largos para tapar. Lo dejo para el final tarde muchísimo en hacerle.

"G. chispas móvil" -> esto viene de "gen. mobile gap", podría ser "G. Esp/Tie. Móvil"... tengo dudas

Generador de Chispas móvil no queda bien "G. Esp/Tie. Móvil" no entiendo a que se refieren las siglas Esp/Tie. Alguna sugerencia chicos/as.

"Plat. de Reparacion" -> "Reparaciones" sencillo.

A mí me gusta más “Plat. De Reparación” ó “P. De Reparación”, “Reparación” a secas me parece un poco soso, que opináis.

"B. Construccion" -> "Construcción" sencillo, aunque con este tengo un huevo de dudas...

Yo también tengo dudas sobre este ¿?.

Al final SkaZZ que CONQUER.ENG se va ha usar el tuyo o el que hice yo lo digo para cambiar en el mío los nombres.

Saludos.

575
Noticias / Re: EA regala C&C Tiberian Sun + Firestorm sólo por hoy
« en: Febrero 17, 2010, 02:21:07 am »
Yo tengo la versión que salio en español (voces, textos, videos...), el Firestorm nunca le pude encontrar en castellano ¿sabéis si le tradujeron o solo salio en Ingles?

Un saludo.

576
No me funciona el juego / Re: Ark of Time
« en: Febrero 10, 2010, 19:59:50 pm »
Buenas, yo tuve el mismo problema la solución en sencilla tienes que usar dosbox con estos parámetros

mount C C:\juegos (donde juegos es el directorio donde quieres que se copie)
imgmount d "C:\Documents and Settings\raul\Escritorio\AOT.ISO" -t iso (donde C:\Documents and Settings\raul\Escritorio\AOT.ISO es el directorio donde tienes la imagen iso, tienes que ponerlo con comillas tal y como he puesto).

Después en d: escribes install, lo instalas configuras el sonido y ya estaría.


Al menos así es como me funciono a mí, espero que tengas suerte.

Un saludo

577
Ok, me alegro de que te gusten, si puedes mándame la lista esta semana que se me agota la licencia del Paint Shop Pro  ;), una cosilla no se si te lo comente el CONQUER.ENG que te pase en el ultimo archivo es el de las expansiones tiene algunas líneas más pero funciona en el Red Alert sin expansiones, le traduje yo prácticamente entero, juego en red incluido, mira a ver si puedes aprovechar algo y el tutorial.ini lo mismo tiene algunas líneas mas por las expansiones aunque este no esta traducido.

Un saludo.

578
Uff menudo trabajo que os estáis dando he estado viendo los videos desde el Red Alert y están tremendos SkaZZ para mi que no me enteraba de nada le da mucha vida al juego.

Bueno os comento he creado un archivo con algunas de las voces en off (Construyendo, base esta siendo atacada, unidad lista ...) he cogido las voces en Castellano del Tiberium Sun aunque solo valen más o menos la mitad y queda un poco raro la mitad en Ingles (voz de Hombre) y la otra en Castellano (voz de mujer) supongo que alguien con habilidad podría sacar más frases uniendo palabras de diferentes frases.

En cualquier caso he subido lo que he hecho para que veáis como queda, para probarlo solo tenéis que poner el archivo en el raíz del Red Alert.

#megaup_61PIRFC2

Si alguien esta interesado en sacar mas frases que lo comente y le paso los audios del Tiberium Sun.

Un  saludo y gracias por el tiempo y trabajo que os estáis tomando.

579
Hola SkaZZ,

Si que hay programas que pasan de 15 a 8,  el Rad video tools incluso los transforma a 256 colores usando la misma paleta que el vídeo. Pero como supongo que usas el VQA encoder V0.5 pues como que no vale para nada ya que solo admite formatos avi de 15. Una solución posible sería la siguiente.

Extraes los videos del juego a avi (con el XCC Mixer o con el programa que te pase) y con el virtualdubmod incrustas los Subt aprovechas y extraes el audio a Wav.

Luego usas un programita llamado Aoao Video to Picture que te permite pasar el avi a imágenes pcx el frame count supongo que será 15 al menos a eso creo están en el Red Alert.

Una vez hecho esto usas el VQA encoder con las imágenes pcx y añades el Wav.

No se si te puede servir de ayuda, por cierto el Aoao Video to Picture creo que es de pago pero bueno ya sabes...

Un saludo.

580
Dudas y Problemas Técnicos / Re: límite de mensajes privados
« en: Enero 13, 2010, 19:23:17 pm »
Quizás sea el destinatario el que tiene llena la bandeja de entrada.

No lo había pensado, posiblemente sea eso. Gracias por contestar cireja

Un saludo.

581
Dudas y Problemas Técnicos / límite de mensajes privados
« en: Enero 13, 2010, 08:58:34 am »
Buenas,

Cuando intento mandar un privado me sale este mensaje en el informe.

"El mensaje privado no se pudo enviar a '' debído a que excediste el límite de mensajes privados"

¿Es normal? tengo todos los mensajes borrados y creo que solo he usado mensajes privados 5 ó 6 veces.

Un saludo y gracias.

582
Bueno como he visto que esto esta un poco parado he estado mirando como podría hechar una mano para traducir el juego. Comento como lo llevo estoy traduciendo el archivo CONQUER.ENG que viene a ser los menus, multijugador, los nombres de las unidades y los diferentes objetos que salen durante el juego.

Estoy usando un editor llamado RA names que es para msdos por lo que no se come ni las tildes ni la ñ logicamente pero bueno las pongo con el ultra edit gracias a la tabla que ha publicado SkaZZ. Mi nivel de Ingles es practicamente nulo por lo que he estoy usando los nombres del C&C Original con el parche que traduce al Castellano por lo que he cambiado nombres como

Barracks - Barracones.
Mammoth Tank - Tanque Mamut.
Airfield - Pista de aterrizaje.
Rifle Infantery - Fusilero.
Rocket Soldier - Bazuka.
Barbed Wire - Alambrada
Service Depot - Plataforma de Reparación
SAM Site - Puesto SAM
Chinook - Transporte Chinook

Y alguno más que coincide con el primer C&C, los que no coincidan me guiare por lo que habeis puesto en el post.

Los archivos con las descripciones de las misiones son mission.ini y tutorial.ini estos en un principio al ser .ini poniendolos en el raiz deberían tener preferecia que los cargaria al encontrarlos primero, bueno para estos necesito ayuda ya que no se practicamente nada de Ingles y con el traductor como que queda muy mal no es mucho seran como una página cada uno pero estaría bien que alguien que controle el idioma los tradujera como comento no es mucho en un ratejo se lo zamparía.

Ahora biene lo dificil, como comenta SkaZZ se pueden extraer las imagenes de los iconos para cambiarles los nombres para hacer esto se necesita alguien que se maneje con los editores de imagenes aunque algunas se pueden aprovechar del C&C Original (por eso cambie los nombres).

Si alguien ha alguien le interesa poner voces en castellano tambien se podría usar las del C&C original o las del Tiberium Sun que es el que tengo original, pero claro solo se pueden añadir algunas voces y la verdad no se si merece la pena.

Voy por el 80% del CONQUER.ENG cuando lo termine se lo pasare a SkaZZ. Sí alguien esta interesado en traducir las misiones que lo comente.

Gracias y un saludo.   

583
Juegos / Urban Chaos
« en: Abril 09, 2009, 05:21:59 am »
Que bueno raul, muchas, muchas gracias por la version en castellano, ya mismo lo pongo en el post principal (y de paso tambien me bajo esta version, asi lo tengo en castellano el juego ;))



  Nada hombre, a ti por recordarme que lo tenia, yo tambien lo he probado para ver como iba y ahora estoy viciadillo.



  Un saludo.

584
Juegos / Urban Chaos
« en: Abril 09, 2009, 02:33:15 am »
Bueno ahí va el enlace.



Urban Chaos (textos castellano)





  El primero que lo baje que comente como le ha ido y así puedo borrar la imagen de mi disco.





  Un saludo.

585
Juegos / Urban Chaos
« en: Abril 08, 2009, 17:56:17 pm »
Bueno yo lo tengo con los textos en castellano y lo he estado probando y funciona bien en xp lo subo esta noche y dejo el link en el post.



  Un saludo.

Páginas: Anterior 1 ... 37 38 [39] 40 41 Siguiente