Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - Pijin Pastrana

Páginas: [1] 2 3 ... 5 Siguiente
1
Genial Pakolmo, esa es una aventura que nunca jugué porque no me gusta el parser. Cuando llegué a la aventura gráfica en los años 94 o 95 del siglo pasado comencé con las clásicas que ya eran point and click.
Ojalá algún día alguien haga un juego nuevo de Laura Bow.
Gracias por el proyecto a ti y al equipo.
Si necesitas ayuda estoy dispuesto pero no creo que les sirva de mucho en este caso.

2
Mil disculpas Cireja.
El juego lo saqué ese día pero llevaba hecho un montón de meses. No lo había subido porque es muy cortico. Demasiado. Lo hice experimentando con un estilo diferente.
Lo reviso a ver si lo traduzco pero es muy poca cosa.
El maverick lo empecé a traducir pero son casi 4000 líneas y me dió flojera.

3
Muchas gracias. A jugar!!!!!!

4
Juegos / Re: A Stroke of Fate: Operation Bunker - Aventura gráfica
« en: Septiembre 21, 2023, 22:39:17 pm »
Un millón de gracias por la traducción. Yo lo jugué con una traducción al francés hace tiempo. Ahora lo volveré a jugar en nuestro idioma. Gracias Asperet y Cireja.

5

Hago este post para avisar que el juego está traducido. En el primer post está el link.
Gracias

6
Traducciones y Proyectos / Tanya Grotter 1 y 2 (Traducción) [Finalizada]
« en: Septiembre 06, 2023, 01:46:38 am »

Saludos Colegas:

Acá les dejo las dos partes de Tanya Grotter.
Acá está el link en Abandonwiki:

https://www.abandonsocios.org/wiki/Tanya_Grotter_and_Magic_Contrabass

Los juego los probé hasta el final en Windows 10 usando versiones rusas en Adventurelegends.
Hay varios puzzles que funcionan sobre la base de letras y palabras rusas y tuve que resolver eso con soluciones más o menos
creativas. Despues me comentan si acerté con alguna o no. Un puzzle no está traducido el texto ruso de las piezas porque en realidad no importa el idioma sino adivinar y da lo mismo ruso, español que vulkan.

Este es el link para Tanya Grotter y el Contrabajo Mágico:

https://drive.google.com/file/d/10rwwJC9QvTXDvqnfpwb4-bvGMnl5gW2M/view?usp=sharing

Este es link para Tanya Grotter y El Piso que Desaparece:

https://drive.google.com/file/d/1ivA7Rvo_Rugir_pp99qPiU_hPgM1qysf/view?usp=sharing

Espero que les gusten, y ya sólo me falta el juego de los Mosqueteros y a descansar ahhhhhhhhh.....


7
Traducciones y Proyectos / Re: Balko (Traducción) [Finalizada]
« en: Agosto 29, 2023, 00:48:11 am »
Que bueno!!!!!!!
Ninguna molestia, la idea es que salgan bien. Lo mejor posible.
Gracias

8
Sólo trabaja en Windows XP.
Gracias Pakolmo por la ayuda. Ahora mismo voy a probar

9

Mil gracias Pakolmo, pero el tga tiene letras blancas y fondo transparente, no negro. Cuando descargo .png el fondo no es transparente. Yo intenté algo y igual puse fondo negro para ver y se me jodió.

10


Saludos
No me llevó mucho tiempo hacer otro anuncio. Llevaba ya bastante rato con esta aventura que tiene bastante texto y enrevesado para traducir porque está basado en relatos de ciencia ficción de escritores sovieticos.
El juego no está mal en el apartado grafico, y siendo el segundo y último juego de Rootfix Entertainment, mejoraron un poco si se compara con La Quete au Tresor. Es más largo pero es sencillo a su vez. Pero a mi no me aburrió, y eso que hay bastante que leer en ocasiones.

Probado sin problemas en Windows 10 hasta el final. Descomprimir el archivo de la traducción y copiar en la carpeta de instalación. Sobreescribir si es necesario. Usé la versión rusa en adventurelegends. Aquí está el link de la wiki:

https://www.abandonsocios.org/wiki/Monday_Begins_on_Saturday

Aquí el link para descargar la traducción.

https://drive.google.com/file/d/1EU183wDM28FzLCMViRrRejcwxPpNVxWm/view?usp=sharing

Espero que guste. Cualquier problema no duen en escribir.
Hasta la próxima...

11
Pues por eso mismo pedía ayuda porque yo nunca lo he hecho y si alguien me adelanta ese trabajito más rápido saco la Traducción.
Saludos

12
Juegos / Re: Mukhtar and his Team - Aventura gráfica
« en: Agosto 28, 2023, 12:40:18 pm »
Pal carajo, y yo que me tengo que enganchar por datos móviles con el teléfono celular chino y con un cable USB conectar la laptop a éste para navegar y traducir ha una velocidad promedio de 40 a 60 kb y tremendo baja y sube y sólo de madrugada me llega al hermoso 1mb!!! Mi suerte es el wi-fi del hotel que en las madrugadas trabaja cómodo a 1mb estable. Saludos

13
Hola:

Pues ya está lista la traducción.
Gracias a Ghylard y en especial a Cireja por arreglar las fuentes.

Para probar el juego tuve que instalar xp en VM Ware porque no funciona en Windows 10. Ha sido probado hasta el final.
Versión rusa en adventurelegends y esta es la página de la wiki:

https://www.abandonsocios.org/wiki/The_Three_Musketeers:_The_Treasures_of_Cardinal_Mazarin

Este es el link de la traducción:

https://drive.google.com/file/d/1dyua9PZCqVjeSf7jPLhzZgQyx-IotRaQ/view?usp=sharing

Bueno, colegas aventureros, esta es la última traducción que tenía en la cola. Han sido 16 una detrás de la otra y ya tengo que parar.
Revisé muchas aventuras rusas y a muchas no se le puede hacer nada. O por lo menos yo no puedo.
Debe ser dificil porque no han sido traducidas a ningún otro idioma y seguro que por ahí anda alguna joyita, pero...
Bueno, saludos y me mantendré por el foro.

14

Saludos colegas:

Acá les dejo este juego del 2005 hecho por un austríaco bajo el nombre V-oti. Los graficos a estas alturas son para correr, pero eso nunca ha sido un problema para un aventurero. Está complicadito y para poder probar la traducción y hacer los arreglos pertinentes, tuve que por supuesto jugar el juego, y me trabé del bueno por horas por culpa de la misma traducción que no estaba muy clara en la descripción de ciertas pistas para completar los puzzles. Ya no hay que preocuparse y tienen las pistas bien entendibles ahora, aún así hay que meterles el coco.
Pensé que iba a ser más corto pero no.
Bueno, acá pongo el juego entero. Es decir, el archivo comprimido es ya el juego entero.
es una carpeta y no se instala nada. Pero, en Windows 10 funciona sin videos ni audio, y para que vaya bien en el menú de inicio poner opción de Video off es lo mejor. En xp funciona pero hay que poner un redistributable de Visual Basic. Hay un hilo sobre eso.
también se puede usar en PCem con windows 98 y supongo VMWare con ese mismo Windows.

Acá les dejo los links:


https://drive.google.com/file/d/1W-2lA-RJBpldcCN3m2FUJwYUvzKBs4jc/view?usp=sharing

https://drive.google.com/file/d/1rXx71EYxAa3oUUKporiiq8_0KFj95TE_/view?usp=sharing

Espero que les guste y hasta la próxima...que es pronto!!!

15
Traducciones y Proyectos / Re: Balko (Traducción) [Finalizada]
« en: Agosto 28, 2023, 08:05:34 am »

La verdad que no sé bien a que te refieres. Los únicos acentos son sobre la o que el polaco lo tiene y se mantuvieron. Yo me fijé bien de no escribir ninguna palabra con ñ y mientras pude evite sisgnos de exclamación e interrogación. Por supuesto, un policía interrogando tiene que hacer preguntas y ahí sólo se ve el signo al final de la oración.
Por la forma que hicieron el juego, amontonaron mucho texto y en vez de decir frases una tras de la otra, son párrafos de varias oraciones.
Ahí si no pude hacer nada y sobre el tiempo en pantalla tampoco. Está hecho que lo que dice el personaje es una sola vez y no sale más.
A mi siempre me dió tiempo pero bueno, quizás fuera por estar familiarizado con el texto por traducirlo.
Lo siento si a sido no muy satisfactorio. Te juro que son factores externos a mi.
Gracias por comentar.
Saludos

Páginas: [1] 2 3 ... 5 Siguiente