Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - Pijin Pastrana

Páginas: [1] 2 3 ... 9 Siguiente
1
General Abandonsocios / Re: Renacer de la aventura gráfica en España
« en: Febrero 16, 2026, 20:03:53 pm »
Gracias por lo de chaval, porque con 53 años ya estoy empezando a apestar a podrido!!
De veras, magnífico lo que está pasando.

2
General Abandonsocios / Renacer de la aventura gráfica en España
« en: Febrero 16, 2026, 07:13:51 am »
Saludos
Estaba jugando Shadows of the Afterland, que está recién salido del horno, y tuve una epifanía: Prácticamente todos los juegos que he jugado en estos días son desarrollados por estudios independientes españoles, y muchas veces lo de estudio sobra, porque es el trabajo de una sola persona.
Y lo mejor es que todos tienen mucha calidad.
De verdad, yo como cubano, me da tremendo orgullo heredado que tanta buena creatividad esté saliendo de España cuando hace un tiempo atrás era más bien Alemania la que llevaba la batuta.
Ejemplos:
The dark rites of Arkham
Randall's Tuesday
Three minutes to midnight
Legend of Skye
Y muchos más.
Y en desarrollo hay otros como Legends of Castille.
Me parece una edad de oro de la aventura gráfica en España sin los grandes estudios de antes.
Ojalá Pendulo volviera a las raíces.
Enhorabuena!!!

3
Saludos:
Solo comentar que descubrí la existencia de este juego: Martin Luther auf der Spur porque lo subieron en Adventures legends. Vi que está en la wiki y de pronto me embullé pensando que ojalá fuera de wintermute y lo pudiera traducir pero es hecho con Visionaire.
Es una aventura encargada por la iglesia luterana así que no sé si es un panfleto o si tiene sustancia como aventura.
Y ya, solo eso. No encontré ningún otro juego al que pudiera hacerle traducción con mis mínimos conocimientos y cómo está la cosa acá en Cuba, en cualquier momento no habrá ni conexión.

4
Muchísimas gracias por el portable!!! A ver si logro jugar a esta viejita!!

5
Juegos / Re: Central de Fantasmas: Viaje Disparatado - Aventura gráfica
« en: Diciembre 15, 2025, 02:07:20 am »
Saludos
Quería llamar la atención que dice que mide 295 mb pero en Google drive dice 612mb
Gracias

6
Traducciones y Proyectos / Re: Martian Memorandum (Traducción) [En proceso]
« en: Noviembre 21, 2025, 05:32:13 am »
Hay que quitarse el sombrero ante usted Maestro!!!!
Gracias por el esfuerzo y la creatividad!!

7
Traducciones y Proyectos / Re: Return to Zork (Traducción) [En proceso]
« en: Octubre 28, 2025, 00:36:59 am »
Magnífico trabajo y magnífica idea. Esos juegos viejos sin subtitulos son difíciles de jugar porque el audio es malo y yo creo que hasta para los ingleses era duro entender al 100 por ciento lo que se escucha.

8
Traducciones y Proyectos / Re: Game Royale 2 (Traducción) [Finalizada]
« en: Octubre 24, 2025, 21:38:09 pm »
Comento de nuevo. He jugado un buen rato y tengo que decir que está muy pero muy buena la traducción y no me creo que el original es alemán. Muy buena. Las menciones a personas y cosas de la cultura y sociedad españolas están perfectas. Me encantó Palmera Anderson!!
Magnífico trabajo!! Gracias de nuevo por hacer asequible estos juegos.

9
Traducciones y Proyectos / Re: Game Royale 2 (Traducción) [Finalizada]
« en: Octubre 24, 2025, 02:23:08 am »
Un millón de gracias!!
Para abajo y a jugar!!

10
Juegos / Re: Discworld Noir - Aventura gráfica
« en: Octubre 01, 2025, 13:41:28 pm »
Saludos
Quería compartir que hay un fix para el juego en Myabandonware que permite jugar el juego en Windows 10 sin tocar nada. Después de instalar solo copiar los ejecutables del fix y ya.

11
Los textos del juego están en la carpeta data. Se llaman dialogy y infoline y son iguales para ambas versiones. Pero la versión con voces no pone los subtitulos.
Ojalá pudiera traducir la primera parte pero a ese no sé cómo llegar a los textos. Yo puedo traducir con Google y después arreglar texto y contenido pero no sé para asuntos más técnicos.
Si alguien lo logra yo me apunto.
Gracias por darle un chance a la traducción.
Saludos

12
La versión con voces trae los archivos de texto también pero no los pone en pantalla. Por lo que investigué en sitios checos, no funcionan los subtitulos.
Por eso esperé hasta que apareció la versión original de solo texto.

13
Link de descarga en el post inicial

14
Traducciones y Proyectos / Re: Burg Schreckenstein 1 (Traducción) [Terminada]
« en: Septiembre 05, 2025, 13:56:07 pm »
Ya está disponible la traducción.
Link en el post inicial

15
Gracias, me bajo la guía por si acaso.
Ahora termino el Burg Schrecktestein y me pongo de lleno para este.
Voy a tener que arreglar un montón de texto porque el texto traducido al español la mayoría de las veces no tiene sentido. Es que el juego usa un lenguaje no serio y formal, sino muy coloquial, y así se complica la traducción.
Saludos

Páginas: [1] 2 3 ... 9 Siguiente