1
Traducciones y Proyectos / Re:King's Quest III Redux: To Heir is Human (Traducción) [En proceso]
« en: Febrero 09, 2020, 12:49:46 pm »
Una pena, es el único de los clásicos que quedaba por traducir. Ojalá alguien lo retome algún día.
Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento. 1
Traducciones y Proyectos / Re:King's Quest III Redux: To Heir is Human (Traducción) [En proceso]« en: Febrero 09, 2020, 12:49:46 pm »
Una pena, es el único de los clásicos que quedaba por traducir. Ojalá alguien lo retome algún día.
2
Traducciones y Proyectos / Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]« en: Enero 29, 2020, 16:39:04 pm »
Viéndolo en el juego veo algunas frases que chirrían un poco. Es lo que pasa por traducir un poco a ciegas, sin saber el contexto ni haber jugado al juego, pero para eso están los testeos posteriores.
Ánimo, parece que va faltando menos para que vea la luz esta traducción. 3
Traducciones y Proyectos / Re:Les Manley in: Search for the King (Traducción) [En proceso]« en: Noviembre 30, 2019, 17:19:48 pm »
Pako, si quieres me ofrezco de nuevo a traducir algunas líneas de este juego. Si te interesa contactame en privado y acordamos como hacerlo.
4
Traducciones y Proyectos / Re:Traducción: The 7th Guest: 25th Anniversary [TESTEANDO]« en: Abril 22, 2019, 23:16:53 pm »
¿Tiene muchas líneas de diálogo este juego? Recuerdo verlo de niño, pero nunca lo llegué a jugar. Si tiene muchas líneas lo has traducido en tiempo récord. ¡Parece que tuvieras ya la traducción a la espera de que saliese una versión del juego que la soporte!
Un saludo 5
Traducciones y Proyectos / Re:Zak McKracken: Between Time and Space - TRADUCCION [FINALIZADO]« en: Febrero 09, 2019, 00:45:34 am »
Me alegra haber aportado mi granito de arena para que este proyecto sea una realidad. Esperemos trabajar más en el futuro, pero por ahora tomaré un pequeño descanso. No tengo tanta energía como tú, pakolmo
Un saludo 6
Traducciones y Proyectos / Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción« en: Enero 15, 2019, 18:58:58 pm »
Yo esperaría un poco. Llevas años, literalmente con este proyecto. No creo que haya problema en esperar algunos días más y sacar un producto más pulido.
7
Traducciones y Proyectos / Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción« en: Octubre 06, 2018, 15:09:28 pm »
No pasa nada chyron. Yo al menos, te lo voy a agradecer eternamente cuando esté. Sea en 15 días o en 15 meses. No vas a cobrar por esto y se agradece tu trabajo. Pakolmo está ahora muy liado con asuntos personales también (como muchos de nosotros). Pero tratamos de sacar hueco para nuestro pequeño hobby.
Un saludo y gracias por tu persistencia y trabajo. 8
Traducciones y Proyectos / Re:Traducción Duke Grabowski: Mighty Swashbuckler! [FINALIZADA]« en: Septiembre 15, 2018, 17:58:52 pm »
Si quieres puedes hacerlo, pero no te preocupes. Nadie se va a enfadar.
9
Traducciones y Proyectos / Re:Traducción Duke Grabowski: Mighty Swashbuckler! [FINALIZADA]« en: Septiembre 15, 2018, 00:11:04 am »
Siempre te lo he dicho. Tómate lo que necesites y déjate de estresarte por esto. Es un hobby que hacemos porque nos gusta y queremos, pero que no nos aporta nada más que la satisfacción de poder colaborar a hacer la comunidad de aventuras hispanohablantes lo más amplia posible.
Yo por mi parte como te dije continuaré mi trabajo con el zak cuando vaya pudiendo, pero no me pienso quitar horas de sueño para dedicarselas a la traducción. Eso no quiere decir que lo abandone, pero lo iré haciendo cuando tenga ratos. No me importa si el juego sale en español en diciembre o en marzo, la verdad. Sólo me satisfará haber colaborado a que ello sea posible, sea cuando sea. 10
Traducciones y Proyectos / Re:Mis planes de traducción« en: Agosto 25, 2018, 02:34:04 am »
Igual tras el verano, cuando todo vuelva un poco a la normalidad, pueda retomar la traducción del zak para seguir avanzando un poco.
11
Traducciones y Proyectos / Re:Quest for Glory II Remake (AGD Interactive) - Traducción« en: Mayo 23, 2018, 23:04:28 pm »
Tengo unas ganas locas de hincarle el diente a esta. Los juegos antiguos de sierra siempre me dieron pereza por el tener que escribir las órdenes y encima todo en inglés, pero ahora, 30 años después puedo revivir antiguos clásicos con interfaz point&click y en español. Es una delicia. Mucho ánimo, y paciencia.
12
Traducciones y Proyectos / Re:Mutation of J.B. (Traducción) [Finalizada]« en: Mayo 23, 2018, 23:02:58 pm »
Si tienes que elegir, te recomiendo subtitulos. Alemán mucha gente no sabrá, en cambio leer todo el mundo sabe.
13
Traducciones y Proyectos / Re:Missing on Lost Island [Testeando]« en: Febrero 27, 2018, 23:13:36 pm »
¡Qué velocidad! Lo teníais ya empezado y lo manteníais en secreto o es como la de Indiana Jones y el oro de Ghenghis Khan que es cmuy corta y se traduce en poco tiempo? De lo contrario no me lo explico, ¡si es que tenéis vida más allá de esto!:lol:
14
Traducciones y Proyectos / Re:Missing on Lost Island [En Proceso]« en: Febrero 25, 2018, 01:55:03 am »
Pako, estás como una cabra. Tienes más frentes abiertos que los alemanes en la II guerra mundial. Normal que te estreses ....
![]() ![]() ![]() Personalmente lo agradezco, pero no abras tantas batallas de golpe, que no te pagan por esto y si lo haces no seas tan exigente contigo mismo. ![]() 15
Traducciones y Proyectos / Re:Police Quest 2 - Traducción [FINALIZADA]« en: Enero 14, 2018, 15:33:56 pm »A alguien más le ha dado el error de que no encuentra el FB01.DRV???, luego si entro en el resource.cgf y cambio el FB01.DRV por otro cualquiera de sonido como un MT32.DRV me da otro error distinto. (Oppps!!! Me dice que contacte con Sierra,bla bla bla). Creo que se debe a que la versión que tienes no es compatible. Te recomiendo la de GOG o Steam, con las demás yo tuve problemas. |