Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - usuarioanonimo

Páginas: [1]
1
Hola Skazz, veo que llevas tiempo sin actualizar sobre esta traducción espero que no la hayas abandonado ya que es un buen juego. Si aún estás interesado en ella te explico los errores que he visto:

Me descargué la traducción de Dementia Traduxiones y la he probado con Scummvm y la traducción tiene los siguientes fallos:

- Algunas veces la caja de texto sale vacía sin texto (con Dosbox no pasa) así que no me puedo enterar de todo al 100% (como ejemplo puedes ir al bar el primer día donde te matan y la caja de texto del guardia de la izquierda sale vacía).

- Algunas veces (pocas) sale un texto y la cara de otro personaje al que corresponde el texto (no sé si pasa esto con dosbox), por ejemplo sale la cara de robin y un texto que debería de decir uno de sus compañeros (no me acuerdo ahora ningún ejemplo).

- Existen textos el inglés (por ejemplo cuando miras al soldado en la puerta del castillo o en el enigma de la mano)

- El enigma de la mano hay que escribirlo en inglés (eye en vez de ojo, wood en vez de madera, etc) pero creo que esto no lo podrás poner en español, supongo que será muy difícil de arreglar.

A lo mejor los fallos solo pasan con Scummvm y con dosbox va todo perfecto pero es que para mi el futuro de las aventuras gráficas es Scummvm y creo que debería de ser completamente compatible con Scummvm.

Bueno eso era todo, ojalá sigas interesado en la traducción y tengas ganas de mejorarla, si ya no te interesa es una lástima pero tampoco es un gran problema ya que con la traducción que tienes en Dementia Traduxiones (y los errores que contiene) se puede llevar el trama sin problemas.

Si no es mucho pedir podrías liberar el parche al 75% mejorado y así lo sobreescribo sobre la vieja y quedará un 75% mejorado y 25% vieja y veo si con la traducción mejorada pasan estos fallos.

Muchas gracias por traducir este juegazo y saludos.


2
¡Vaya con el King's Quest VI!, aún así muchas gracias por haberlo intentado. Por cierto, por si alguien estuviera interesado. Los King's Quest I, II y III vga fan que no quieren sacarlos en español hay una forma de traducirlos y es editando hexadecimalmente el archivo .exe ya que ahí se encuentra todo el texto (me parece que en los archivos 001, 002, ... hay también algo de texto). Lo digo por si alguien está interesado ya que yo no sé ni papa Inglés.



P.D.: Ya sé que el King's Quest I está en español pero ahora hay una versión 4.0 y esa no piensan sacarla.



P.D.: Esperando al parche del SQ4 y gracias.

4
es igual que el space quest IV, viene o texto o voz pero texto y voz juntos nada. pero quizás se pueda poner ambas como has conseguido hacerlo con space quest IV. Un saludo.

5
Hola, ¿esto mismo se podría hacer también con la versión del King Quest VI versión CD? si sí se puede, ¿lo vas a hacer? gracias.

6
Juegos / Re:Alfred Pelrock: En Busca de un Sueño - Aventura gráfica
« en: Junio 28, 2007, 10:41:41 am »
muchísimas gracias, ahora si que va. Eres un crack.

7
Juegos / Re:Alfred Pelrock: En Busca de un Sueño - Aventura gráfica
« en: Junio 27, 2007, 16:06:13 pm »
buenas cireja gracias por este juego lo tenía original y lo perdí y ahora gracias a tí lo puedo volver a tener, pero tengo un problema, verás me descargo el pando ejecuto el enlace que pusiste y va todo de maravilla, pero cuando llega a 32 megas descargadas ya no continúa, he reinstalado el pando e igual, he cancelado la descarga y puesto otra vez y nada, cuando llega a 32 megas descargadas se para de golpe, sabrías decirme si el problema es mio??, en caso de no ser mio y ser de la descarga te pediría por favor que lo arreglases te estaría muy agradecido (en caso de que tu quisieras). Adios.

Páginas: [1]