Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - cireja

Páginas: Anterior 1 ... 463 464 [465] 466 467 ... 653 Siguiente
6961
Dudas y Problemas Técnicos / Re: Duda comando ms dos dir y duda dosbox
« en: Noviembre 08, 2010, 13:12:20 pm »
Puedes usar modificadores para el comando dir, ejemplo:
Dir /p, muestra una sola pantalla, pulsa una tecla para mostrar la siguiente.
Dir /w, muestra todo pero separado y en líneas horizontales.
También puedes usar * como comodines, por ejemplo: dir *.com

Aquí tienes un minitutorial, por ahí se habla de la localización del dosbox.conf.
También puedes usar el front-end GR-Lida

Edito: ups, se me adelantaron mientras escribía.

6962
General Abandonsocios / Re: El debate del juego (1983)
« en: Noviembre 08, 2010, 10:24:35 am »
Yo me temo que hasta el año 1989 no tengo nada que decir ;D

6963
Juegos / Re:Hansel & Gretel y el Castillo Encantado
« en: Noviembre 07, 2010, 19:39:23 pm »
Hemos terminado este juego. Por desgracia, éste se va a caer de la lista de aventuras, ya que no es más que un cuento interactivo donde hay que ir dándole palante y seguir la historia. Una vez llegado al castillo es cuando realmente hacemos algo, que consiste en ir pinchando en todo lo que veamos a diestro y siniestro para ver las animaciones, y salir pitando cuando sale el fantasma verde. Así hasta que llegamos al final, y san sacabó.
Eso sí, cuando llegas al castillo es muy divertido, sí señó. Para pequeñines, claro está :rolleyes:

Bestial el señor Tomás Rubio comentando en el menú principal, "impepinable" :lol:

6964
Juegos / Re:Shadow of the Comet - Aventura gráfica
« en: Noviembre 07, 2010, 15:35:10 pm »
Bueno, ese archivo sirve. Fíjate que al final está la sección [autoexec], y no has puesto nada de las instrucciones que hay en el primer post.
Esas instrucciones son para montar una carpeta donde se instalará el juego y la imagen del CD. Si no las montas debidamente no podrás instalar ni jugar.

6965
Juegos / Re:Shadow of the Comet - Aventura gráfica
« en: Noviembre 07, 2010, 15:23:10 pm »
varosHima, pon aquí como configuras el apartado [Autoexec] del dosbox.conf, para ver si encontramos el error.

6967
Juegos / Re: Hell: A Cyberpunk Thriller - Aventura gráfica
« en: Noviembre 07, 2010, 14:28:48 pm »



Cuando hablamos con los personajes SÍ hay subtítulos y voces a la vez, pero cuando examinamos objetos parece ser que hay algún fallo o alga raro y sólo hay voces. Esto se puede corregir entrando en Menú/Juego/Opciones y desactivando el sonido. De esta forma tendremos subtítulos durante toda la aventura, pero a costa de las voces. Esto también pasa en la versión en inglés, por eso digo que parece ser algún fallo o algo raro.

- Hay un puzzle donde un demonio en la puerta de un antro te pide que teclees una clave de acceso. En la misma puerta, en un acrónimo, puedes ver "sesame" en vertical. La palabra a escribir es "Sésamo" con tilde, no sirve ni "sesame" ni "sesamo".
- Para usar un objeto con otro en el inventario, pulsa botón izquierdo en el objeto a usar, muévelo sobre el objeto en que lo quieres usar, y pulsa botón derecho.

Hell: A Cyberpunk Thriller
:dosbox: Hell - A Cyberpunk Thriller - DOSBox CD.7z (287 MB) -- Incluye iso :cd:
:pdf: Hell - A Cyberpunk Thriller - Manual.pdf (1,56 MB)

15

6968
Juegos / Re: Jan Pienkowski: La Casa Embrujada - Aventura Gráfica
« en: Noviembre 07, 2010, 10:26:54 am »
Bajanding!!! Muchas gracias :)

Marka, ¿tienes la portada del juego en español, puedes escanearla?

6969
Juegos / Re: Ring II: El Crepúsculo de los Dioses - Aventura Gráfica
« en: Noviembre 06, 2010, 14:38:46 pm »
Estoy jugando al Ring II y he puesto un Gamepad para controlar al personaje, ya que mediante el teclado es un infierno.
La cosa ha mejorado ahora muchísimo, el juego es otro y ahora es cuando se le está cogiendo el truquillo. Aún así, para cambiar de dirección el personaje tiene que girar sobre su propio eje, tal como hace Twinsen en LBA.
Ahora pregunto yo, ¿hay alguna forma de configurar el Gamepad para que convierta el movimiento basado en eje x rotatorio a un movimiento natural?
Tengo un Gamepad Precision de Logitech, y he instalado el último soft que proporciona el fabricante para configurar los botones, pero más allá de eso me pierdo, y ni siquiera sé si lo que pregunto es posible.

:)

Edito: después de haberlo pensado un poco, creo que eso que quiero hacer con el Gamepad no es posible, es más, creo que es una jilipollé. Sigo jugando con el Gamepad normalmente, el juego está gustando bastante.

6970
Traducciones y Proyectos / Re:Otras traducciones y proyectos en otros sitios
« en: Noviembre 06, 2010, 11:16:04 am »
Han hackeado la web de Traduxpixel. Desde luego, hay que ser joputa!!!

Código: [Seleccionar]
Not Found

The requested URL was not found on this server cuz iT has been hacked by sami fakhfakh
( s-man hacker)
contact me at:hacker.tunisia@hotmail.Fr
ALL my greetz to:A.sfaxiano,net owner ,zeineb,joker and azer

6971
Traducciones y Proyectos / Re:Scooby-Doo Mystery - Traducción
« en: Noviembre 05, 2010, 15:06:47 pm »
Pues me sirven de momento, me sacan del apuro. Pero voy a jugar el juego entero para verlo bien todo, porque me estoy atrancando en tonterías que si las veo las haría de un tirón.

Y ahora preguntas para BeleG:
1. ¿Puedo usar los caracteres º y ª? Es para ahorrar espacio y poner 5ª, 3º..., porque me han salido varios "quinta", "tercero"...
2. Y... aunque parezca una tontería a estas alturas... ¿tú ya has probado a aumentar por la cara el tamaño de las cadenas, no? Lo digo por lo que decía SkaZZ (que la verdad entendí bien poco), que quizá empiece a leer la nueva cadena después del siguiente 00, y nos quitamos ese problema de un plumazo. De todas maneras, sólo estoy modificando las que caben bien y estoy anotando aparte las cosas que no se han podido meter bien por falta de sitio.

 :P

6972
Traducciones y Proyectos / Re:Scooby-Doo Mystery - Traducción
« en: Noviembre 05, 2010, 12:05:50 pm »
F1, F1, F1 !!!
Necesito F1 :) con esta frase, que aunque parezca fácil, no acaba de quedarme bien:

     Wow!  Like, that could give you one king size headache!

Edito: otra frase:

     Wonder who they'll get to push the gum, now?

6973
Traducciones y Proyectos / Re: Traducciones imposibles... ¡o no!
« en: Noviembre 03, 2010, 20:57:52 pm »
Qué bien Marka, ole ole. A mi personalmente me gusta siempre que se pueda en ISO. En este caso no creo que haya problema que hagas la imagen en ISO, es perfectamente compatible con los CDs híbridos. Depende del programa que tengas, de si hace la imagen en el formato que tú quieras.

Cuantas cositas raras tienes por ahí Marka, jeje!!!

6974
Traducciones y Proyectos / Re:Scooby-Doo Mystery - Traducción
« en: Noviembre 02, 2010, 23:17:30 pm »
Pues es verdad. ;)

6975
Traducciones y Proyectos / Re:Scooby-Doo Mystery - Traducción
« en: Noviembre 02, 2010, 20:04:49 pm »
Tengo una duda con una frase:

     That must be what the rascal is after!

No sé que puede se la expresión rascal is after. El diccionario dice que rascal es granuja, pillo, bribón. ¿Una ayudita?

Páginas: Anterior 1 ... 463 464 [465] 466 467 ... 653 Siguiente