Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - darmonk

Páginas: [1] 2 3 ... 8 Siguiente
1
Peticiones de abandonware / Re: Actua Soccer Club Edition
« en: Marzo 27, 2010, 22:55:51 pm »
Muchisimas gracias rodrigo

2
Peticiones de abandonware / Re: Actua Soccer Club Edition
« en: Marzo 05, 2010, 06:43:15 am »
muchas gracias  ;)

3
Peticiones de abandonware / Actua Soccer Club Edition
« en: Marzo 04, 2010, 23:16:35 pm »
Holas!!!  ando buscando el Actua Soccer Club Edition en versión CD.




Alguno la tiene por casualidad?

4
ese mismo! muchas gracias

5
Buenasss  ^-^

En el banner del foro van cambiando las imagenes con distintos juegos abandon, en uno me aparecio esta imagen:



recuerdo vagamente el personaje de algun lado, pero no me acuerdo de que era el juego o como se llamaba...  alguien sabe?

6
cireja, veo que pusiste la version 7 del VmWare, ¿con esa versión se puede ejecutar una maquina virtual creada con la version anterior, o hay que volver a crearla para que funcione?

7
General Abandonsocios / Tales Of Monkey Island - Episodio 1 [finalizada]
« en: Agosto 21, 2009, 04:20:57 am »
Bueno ok, entonces SU motivación no era sacarla primero.  Lo edito para que no se moleste nadie  ;)

8
General Abandonsocios / Tales Of Monkey Island - Episodio 1 [finalizada]
« en: Agosto 20, 2009, 22:12:28 pm »
EDITADO: Nuestro grupo se formo porque queriamos traducir 100%, con ñ, acentos y caracteres ¿ y ¡ en su totalidad. Nada mas..





También comparto BeleG, si hubiera habido propuesta de unión quizá nos hubieramos unido :P no lo se...

Si hubieramos sabido que existia otro grupo de traducción antes de empezar quizá la propuesta de union hubiese salido de nosotros...  tampoco lo se :P



Y tambien estoy de acuerdo con sound, si hay algun problema entre ambos administradores realmente lo desconozco, pero comparto que tendrían que arreglarse  ;)   igualmente excede lo que haya que comentar de eso aquí.



Si se hacen de un poco de tiempo prueben las dos traducciones, seguramente en ambas se puso mucho esfuerzo.

9
General Abandonsocios / Tales Of Monkey Island - Episodio 1 [finalizada]
« en: Agosto 20, 2009, 19:27:02 pm »
Y no se por que se sigue diciendo "Se apuraron..." "Lo tradujeron por la mitad", no nos apuramos para nada, y las lineas que faltan, como lo explique en todos lados, es porque al hacer el parche antes, aun no estaba disponible una version que editara el 100% de las lineas.



No le des bola a los que dicen que se apuraron, a mi me gusto su versión. Nosotros quisimos traducirla toda, nada mas que eso.



Citar
Y ya esta arreglado, pero como digo en todos lados, no se publica porque creemos tener algo MAS importante bajo la manga.  :lol:



me muero por ver que es!  :P



Citar
nosotros preferimos hacerlo en secreto, tranquilos, posteando nuestras dudas, etc;



sisi, lo habian aclarado que lo estaban haciendo en secreto, es por eso que le aclare a kendo que era otra versión y no una union, no sabiamos que lo estaban haciendo  :P



Citar
Ya que vos diste tu version, yo creo poder dar la mia tambien.



claro, incluso en la presentación de nuestra traducción dice claramente que ojala muchos grupos saquen su traducción para enriquecer el medio  :P



Citar
Tambien veo que estas diciendo esto de los caracteres... la verdad no lo creimos importante y pensamos que era mucho tiempo por algo que en realidad con el uso de sinonimos se puede pelotear, ustedes pensaron lo mismo hasta que vieron nuestro parche,



te corrijo aca, esta investigación se hizo paralela a la de extraer y recompilar los textos. Una cosa que nos diferencia hablando de ambos grupos es que como decis parece que ustedes no le dieron importancia, y nosotros si. Ahi esta la riqueza de que existan varias versiones  ;)  



Citar
al menos sirvio para eso; miralo como lo miro yo, ustedes lo mejoraron y ahora tienen un parche excelente.



gracias che  :D  a mi me gusto el de ustedes tambien.



Citar
Postea tu parche y deja de repartir mierda por todos lados che! Disfruta tu trabajo que lo unico que estas haciendo es pensar en nosotros. De onda lo digo.



 :huh: aclarame donde tiro mierda y lo borro inmediatamente. Revise y no veo ningun palo para ustedes, pero si te sentiste ofendido por algo lo borro porque no era la intensión. Lo digo en serio.

10
General Abandonsocios / Tales Of Monkey Island - Episodio 1 [finalizada]
« en: Agosto 20, 2009, 02:47:14 am »
Bueno, imagino que no habrán estado desde el primer momento en ambos foros asi que explico el tema...



El grupo de traduccion se formo en la cueva, la investigacion de las herramientas necesarias para traducir se hizo y se publico en la cueva. Nunca nos enteramos de que habia un grupo en otro foro que estaba haciendo lo mismo.



Podes entrar a su foro para ver que claramente dicen que lo manejaron "en secreto". Así que no fue posible ninguna unión. Imagino que de haberlo pedido en el foro de la cueva no hubiera existido ninguna negativa. Pero eso no lo se, es solo especulación mia.



Solo nos enteramos de la existencia de ese grupo de traducción cuando sacaron su versión, alegando que eran los primeros y que los demas "la chupen", como claramente también pueden leer en su foro.



Como vimos que estaba solo 50% traducida, sin ñ, sin acentos, sin caracteres ¿ y ¡, y con errores de traducción, seguimos adelante con nuestro proyecto hasta finalizarla. Obviamente no fuimos los primeros, pero nunca fue una carrera, en todo caso somos "los primeros" en sacar una traducción 100%. Como dije antes, si hubieramos querido ser los primeros, podriamos haber sacado una traducción con dos lineas nomas y listo, asi nos adjudicabamos el "primer puesto". Como nunca fue nuestro interes, decidimos seguir hasta lograr lo que les ofrecí aquí. El resultado que conseguimos nosotros no se si fue mejor o peor, fue total.



Espero quede claro, aqui no hay ningun problema, simplemente dos grupos de traducción. No se cuales serán los intereses del otro grupo, el nuestro era hacer una traducción completa, seria y responsable pensando en toda la gente que la quisiera usar. Obviamente pueden bajar la traducción que mas les guste y jugar la que quieran  ;)

11
General Abandonsocios / Tales Of Monkey Island - Episodio 1 [finalizada]
« en: Agosto 19, 2009, 19:33:16 pm »
pensaba que se habían unido los dos grupos.



No entiendo a qué vienen las carreras por sacar primero una traducción aunque sea sabiendo que está sin terminar sólo por ser el "primero".



A fin de cuentas, una traducción es para que pueda jugar la gente, no para que te laman el culo por hacerla (y menos aún por hacerla "primero"), y si la dejas sin terminar pierde todo el sentido.



No hay union, son dos grupos diferentes.



Y estoy totalmente de acuerdo con vos  :P  Quisimos sacarla lo mejor posible por eso investigamos y tardamos mas, si hubiesemos querido ser los primeros en todo caso sacabamos una con 2 lineas traducidas y listo...



Con respecto a traducir los otros juegos que dice cireja, lo voy a plantear en la cueva, o pueden hacerlo ustedes mismos asi de paso se pasan por allá para que conoscan  ;)





Y finalmente, lo que dicen de algunos errores ortograficos, falta de acentos y caracteres ¿ y ¡ de apertura, fue un error de version :P jajajaja

Todo eso está corregido (version 1.1 :P)...  dejo el link a la página de la cueva ya que está subido a los servidores de allí...



http://www.cuevadeclasicos.org/foro/genera...n_del_tomi.html



saludos!

12
General Abandonsocios / Tales Of Monkey Island - Episodio 1 [finalizada]
« en: Agosto 16, 2009, 20:07:56 pm »
Si claro Skazz, postea nomas!  ;)

13




Después de esperar 8 años para vivir un nuevo capítulo de la aventura más famosa de todos los tiempos, nos enteramos de la mala noticia: Tales Of Monkey Island no sería traducido al español como sus cuatro antecesores. No tardaron en llegar las innumerables quejas de todos los fanáticos del juego, que solo pedían aunque sea subtítulos en español. Se armo inmediatamente una petición oficial  dedicada a la empresa Telltale para demostrar nuestro interés, aunque Telltale confirmaba que ese doblaje nunca seria producido por ellos. En La Cueva De Los Clásicos, comenzamos a investigar la manera de localizar, descomprimir y reempaquetar los textos del juego con el fin de traducirlos. Pudimos hacerlo.



- Con más investigación se logró incorporar los caracteres especiales como la "ñ"  y los acentos para que la forma de la traducción sea total. (Gracias Lukas!)



- Con tiempo y dedicación, se mejoraron las herramientas que posibilitan traducir TODOS los textos, debido a que en las traducciones primarias, algunos  textos no aparecían en la extracción y el juego quedaba 50% en ingles.



- Respetando la integridad de los textos, para que no sea una vulgar traducción de diccionario, sino que respete en su máxima posibilidad los chistes, onomatopeyas y expresiones de su idioma original.



- Fundamentalmente y quizá lo más importante, lanzar el proyecto en su versión final, habiendo sido testeada una y otra vez, totalmente corregida e integrada.



Ojalá salgan muchos grupos que hagan su versión para enriquecer el medio. Esta es nuestra versión, se la ofrecemos a todos y esperamos que les guste.



Queremos agradecer a aquellos que se acercaron a brindarnos su apoyo y esperaron  pacientemiente el lanzamiento del parche. Tambien a todos los miembros de La Cueva que siempre estan dando una mano y bancando al sitio hace años.  No lo habríamos hecho sin su apoyo.



Equipo de traducción:

Darmonk - Draka - EdR - L@n-ger - Maqui - Lukas - Tavo



Colaboraciones:

Coco Savege - Hacha Dorada - House - Nightshade  



Imágenes



Spoiler (click para mostrar/ocultar)



Descargas:



Version 1.1 totalmente corregida, todos los acentos y signos ¿ ¡

Esta subida a los servidores de la cueva, asi que dejo el link para que los lleve a la pagina de descarga, no necesitan estar registrados para verla:

http://www.cuevadeclasicos.org/foro/genera...n_del_tomi.html






14
Juegos / Rent-a-hero (subt. Español)
« en: Agosto 11, 2009, 19:00:42 pm »
muchas gracias cireja, un mostro como siempre  ;)

15
Juegos / Rent-a-hero (subt. Español)
« en: Julio 30, 2009, 22:15:01 pm »
el link del primer CD no funciona  :rolleyes: lo podrían resubir?

Páginas: [1] 2 3 ... 8 Siguiente