Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.
Mensajes - Moss
Páginas: Anterior 1 2 [3] 4 5 ... 7 Siguiente
31
« en: Noviembre 30, 2014, 16:12:34 pm »
Compre este juego hace la tira de años...me resultaba raro que no tuviese música. Solo en el menú...Muchos aliens...mas colorista que Doom. Voy a ver como es esta versión. Incluso en un periódico lei un articulo que lo consideraba un shooter exquisito.
32
« en: Noviembre 30, 2014, 13:43:01 pm »
Me gustan especialmente las aventuras "sobrenaturales"...o las de Jane Jensen. Me gustaría que se hicieran mas aventuras basadas en historias de fantasmas. Tengo una aventura de Cryo titulada El Guardian de las Tinieblas...algunas revistas la pusieron muy mal por los fallos de graficos..pero la compre y me resulto de lo mas curioso..mezcla de detective y apariciones espectrales.
Puedo subirla pero no se sin funciona en Windows actuales. Tengo que hacer la prueba.
Gracias por esta.
33
« en: Noviembre 30, 2014, 13:00:33 pm »
Capto la idea.. pero los traductores experimentados no aceptan al personal solo con buena intención..Hay quien de hecho traduce en solitario...el lio esta en que si utilizas un diccionario no te sirve para saber el significado y sentido exacto de las expresiones, los juegos de palabra, los chascarrillos...porque el traductor tiene que saber que significa una palabra según el contexto, e incluso hay que coordinar reuniones para saber que significan las expresiones. Es el problema de la traducción de Divinity Original Sin que estamos esperando ahora...hay mucho folklore y juegos de palabra, y hay que encontrarle sentido a lo que dicen. Con diccionario solo se pueden traducir textos sencillos, que se yo...algún juego de Big Fish, juegos de objetos ocultos..
34
« en: Noviembre 30, 2014, 12:33:56 pm »
Pero Malena, si no controlas mucho el ingles...tienes que hacer un curso teorico y practico y viajar a USA o a Liverpool, por ejemplo...y hablar con la gente en los pubs... Es decir, no es chupar del bote, cuando no sabes....o en clase te enseñaron a decir "please", "come here" y ¿who are you?...y de ahí no pasó...lo dejas a gente que sabe. Por si fuera poco los textos de los juegos a veces están encriptados, y se requiere una herramienta de software. Traducir bien requiere bastante aprendizaje.
**Claro que estoy interesado, pero a veces lleva mucho tiempo, y depende de que el traductor tenga ganas de ese juego en concreto.
35
« en: Noviembre 30, 2014, 12:21:47 pm »
Esta noche he encontrado en Patches Scroll, el parche 1.6 ruso, y el 1.6.1 ruso..Los he aplicado sin problema; he probado todos los modos de compatibilidad...y atención.....¡sigue igual! Mejor no hagáis experimentos con los parches rusos 1.6 y 1.6.1, porque puede que no hagan falta...El 1.6 se hizo para Xp 64 bits..y el 1.6.1 sobreescribre cosas o añade algo, pero no se que.. Si he notado que se atranca menos poniendo modo compatibilidad Win 2000... De todas formas en Win 7 Pro existe el Xp Mode. Puede que funcione asi.
36
« en: Noviembre 30, 2014, 12:11:31 pm »
Si se pudieran hacer peticiones de traducciones: pediría la secuela de Battle Mages, Zanzarah, Night Watch e Imposible Creatures.. El problema según los traductores "abnegados", es que esos juegos le interesan a 4 gatos..por eso puedes esperar sentad@. ¡Gracias a Darkpadawan y "familia"! que han terminado de traducir Anachronox..¡¡¡Bieeeen!
37
« en: Noviembre 30, 2014, 11:37:03 am »
Que berenjenal...es decir, por lo que pone en la caja: ZG distribuidora_Targem Games desarrolladora Me guie por una ficha de internet que debio confundir la secuela, con el original..¡La caja¡..¿por que no mire la caja?.. Noo..agradezco los datos..ya se que no es por "perversidad".. **Me guie por la ficha de 3DJuegos..ves: http://www.3djuegos.com/juegos/pc/385/battle-mages/Y desarrolladoras o lo que sea es que aparecen(en la caja) 2: Targem Games y Buka.
38
« en: Noviembre 30, 2014, 02:54:13 am »
Tengo pendiente este juego desde hace años..tiene un look japonés..puede que la versión mia este menos actualizada..¡Gracias!.....¡Me divertí un monton con Shogo!..aunque este no es de robots japoneses a lo bestia.
39
« en: Noviembre 30, 2014, 02:37:41 am »
Lo eh estado probando y me a encantado, una música increible , que mejor que con la voz del mismisimo Pedro Tena.
Pondre un link de Youtube donde esta la banda sonora ( soundrack) https://www.youtube.com/watch?v=MM1wHai1nJM Una pequeña correción Robot entrenteniment no puedo haber participado en la creación ni distribución del juego dado que Robot se creo en 2009 a causa de que la Microsoft cerro Ensemble studios (desarrollador del la saga Age of Empires y Mythology).
Por cierto Robot es una empresa que seguramente chape también por sus juegos no son muy famosos, si ensemble que era de renombre mundial la chaparon cuando estaba en buen momento imaginaos esta. Su saga mas famosa es Orcs Must Die! (una saga por cierto muy buena )y su mayor fracaso Age of Empires Online tanto que este juego ya lo cerraron (no estuvo ni mucho menos a la altura de los age of empires clásicos)
Otro gran paso de la maravillosa microsoft (ironia)
Aqui hay una lista con todos los juegos de Robot Entertainment: http://www.3djuegos.com/desarrollador/13f0f0f0/51/robot-entertainment/El que veo es: Battle Mages: Sign of Darkness , que es la continuación.. Y en ese caso la desarrolladora es Targem. Malena eres una enciclopedia..
40
« en: Noviembre 30, 2014, 02:20:01 am »
Noo..la interfaz esta bien, sale en castellano. Lo que pasa es que la línea de teclas que señala Malena, al pulsar los caracteres salen cambiados. En realidad no influye en el juego. Solo afecta a la hora de escribir el nombre del mago. Si escoges un nombre con letras de la hilera de teclas de abajo.
No, Moss, no has leido bien. Mi comentario trata sobre la traducción de la expansión, no sobre el juego que has subido.
¡Es verdad!...y eso que no había fumado nada..
41
« en: Noviembre 29, 2014, 00:21:10 am »
¿Alguien sabe si se puede configurar para usar teclado y raton?..o teclado solo..Todos los esquemas de controles son para mandos tipo consola. Edito: ya veo como se hace; parece un emulador disfrazado. Hay que sustituir los controles de con- sola por los de Pc, en la configuración. Desde el Launcher.
42
« en: Noviembre 28, 2014, 23:33:42 pm »
Mejor..si se ha adaptado a Pc; crei que se basaba en el emulador.
43
« en: Noviembre 28, 2014, 23:26:47 pm »
Cuando puedas, me podrias pasar esos archivos?, asi lo pruebo.
Esto para Rodrigo:https://mega.co.nz/#!dMpFAYSA!BO7AFcf8DpEN992x4qeG9McwKdfjJgdTv5R1iXHoMoYCon la carpeta esp que va en data\dialog. Y la carpeta gui, para data\gui. Para la versión inglesa habria que renombrar esp a eng y luego sobreescribir. No se si faltara algo.
44
« en: Noviembre 28, 2014, 23:13:07 pm »
Gracias, vere como va la versión Director's Cut, aunque sea una emulación, es interesante si la traducción esta bien.
45
« en: Noviembre 28, 2014, 22:52:27 pm »
Hacia cosa de 1 año que no hacia la prueba; y ahora me esta funcionando mejor, aunque se encasqui lla un poco...Como a Windows no paran de meterle parches..lo mismo han cambiado algo que arre- gla el funcionamiento. Antes se encasquillaba totalmente, pero con el parche 1.3 y poniendo compa- tibilidad Xp, a lo mejor vale...pero no lo aseguro.
Páginas: Anterior 1 2 [3] 4 5 ... 7 Siguiente
|