Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - M4CGYV3R

Páginas: Anterior 1 [2] 3 4 Siguiente
16
Traducciones y Proyectos / Re:Phantasmagoria 2 - Traducción [En proceso]
« en: Febrero 29, 2016, 03:49:18 am »
¡Hola! Me gustaron las últimas capturas de Monthy. La del DOSBox normal se lleva el premio.
La fuente se lee bien y no queda desarmada con el entrelazado.

17
No hay porque, pakolmo, gracias a vos y a los chicos por meterle onda y ganas al proyecto. ¡Muchos éxitos!

La fuente 12 se ve bien en DOSBox y no desentona con la calidad del video. En Windows también se ve bien. Parece que quedan mejor con contorno no exagerado y sin sombra.

18
¡Muchas gracias por revisarlo, Kelmer! Que bueno que encontraste errores. Ojalá sea más fácil arreglarlos con los tiempos puestos. Se me ocurrió dejar la versión srt para que sea más fácil editarlos con cualquier editor. Modificar un ssa con un editor de texto plano es una molestia.
Muy bueno también que achiquen la letra, no sea en colores ni tenga una fuente atípica, como usan en los subtítulos incrustados de los anime.

19
¡Qué lindo el Boulder Dash! Jugaba en la Commodore 64 en su época. Nunca jugué tan bien como mi mamá, que también jugaba en aquella época. :D Lo terminó de corrido una vez, de la zona A a la P creo que era.

La variante de la captura se llama Rocks 'n' Gems y apareció en los CDs de las revistas de la primer PlayStation.


20
Me caía de sueño porque me colgué jugando al Quake hasta cualquier hora. Ya lo había terminado. :D Buenísimo que te guste el mensaje.
La conversión la hice con el batch converter del Subtitle Workshop.
El que no lo sepa usar, con aprenderse 3 combinaciones de teclas, alcanza.
Yo hice así:
+ Cada vez que hablan, y pensando en que es una serie/película, Insert para crear un subtítulo en el momento en que hablan.
+ En lugar de texto les pongo un número así los identifico antes del paso siguiente.
+ Segunda pasada corrijo los tiempos de cada subtítulo con Atl+C / Atl+V (Alt izquierdo) para marcar el comienzo / fin de cada uno.
+ Cuando los tiempos están bien, recién los traduzco.
Por las dudas que haga falta, Alt+M mueve de posición el subtítulo entero.
No es de las mejores explicaciones, lo mejor es practicarlo con el programa andando.

Yo no le pondría colores a los diálogos, va a parecer un fansub de anime. :D

21
¡Hola!

Ya dejé el tema en La Cueva. Ojalá se prendan los chicos.

Bueno, ya está todo más o menos listo.
+ Los @ indican que algo falta: líneas completas o palabras en frases.
+ Ninguna línea se pasa de los 40 caracteres y nunca hay más de dos líneas.
+ Cuando Craig lee las tarjetas está en itálica.
+ Me tocó una escena caliente. :D
+ Adjunto los subtítulos en SRT + SSA.
Creo que eso es todo. Por favor pégenle una revisada que me caigo de sueño.
Me gustó como quedó la sincronización. Me divertí mucho, hacía tiempo que no hacía esto.

¡Saludos y buen fin de semana para todos!

22
Nooo, hice todo en srt... :D
Acabo de terminar. Ahora convierto todo.
¿Te parece que haga un hilo en cuevadeclasicos.org a ver si alguien se prende?

23
Gracias a vos por haber mantenido una copia siempre activa. En la cantidad, cada tanto aparece la calidad, no la hace. ;)
Lamentablemente hay mucha gente que pone su firma en las fechas de los archivos de juegos viejos y se están multiplicando como un virus. Es un daño inmenso y va a ser muy difícil de revertir. Ya tengo un par identificados y cuando los agarre, aparte de invitarles una cerveza, les voy a pegar flor de patada en el culo... :D Es gente de old-games.ru y archive.org.
Y bueno, lo de la patada es cariñosamente, sobretodo si son rusos de dos metros... :P

24
¡Hola! Voy por la mitad del pack 3. Tengo todos los tiempos hechos en srt con el Subtitle Workshop. Lo que está con un arroba, no lo saqué. Lo subo más tarde.

25
¡Bárbara la tijerita!

26
General Abandonsocios / Re: Hilo de ofertas GOG, Steam y otros
« en: Enero 22, 2016, 07:58:38 am »
Todavía quedan un par de horas para el Omikron. Los que tengan dramas con la store europea, pasen por la de Estados Unidos.

Add to cart > Check out > Código: omikron > Continue > Place order > Listo.

Código: [Seleccionar]
https://store.na.square-enix.com/product/281956/omikron-the-nomad-soul-pc-download

27
¡Hola, AS!

Dejo el Star Wars: Galactic Battlegrounds, en español, completo y original. Son imágenes de los discos publicados por Microbyte S.A. de Argentina en el año 2001 y corresponden a la versión 1.0 del juego.
Lamentablemente las imágenes que publicó Rulo, junto con muchas de las que circulan por Internet, están adulteradas. Estas en particular tienen el crack incluido en el ISO y las fechas de las carpetas del juego y la expansión son del año 2011. Yo supongo que han hecho un ISO partiendo de una carpeta del disco rígido o algo similar. Rulo, ¿de casualidad recordás de donde sacaste estas imágenes?

El Galactic Battlegrounds fue publicado en el 2001, en dos CDs. El primero se usa para instalar el juego y el segundo es el que tiene que estar puesto a la hora de reventarse a tiros. El segundo también tiene la pista de audio con la música del juego, como señaló Sonic20y14.
Aparte dejo la actualización a la versión 1.1 en español y los cr4cks para ambas versiones.
Si aplican el cr4ck, se quedan sin música.
Todo comprimido con 7zip, sin contraseña.

swgb-cd1-instalacion Disco 1: Instalación (ISO)
swgb-cd2-juego-musica Disco 2: Juego + Audio CD (BIN + CUE)
swgb-actualizacion-11 Actualización versión 1.1 español
swgb-nocd Cr4ck para jugar sin CD de las versiones 1.0 y 1.1
+ 16 capturas, 1280x1024, PNG. No pongo esas acá porque son como 20 megas.

Código: [Seleccionar]
1drv.ms/f/s!Ap7H6HVRASlLgTyL1rye7R9xoHAl

¡Saludos!


28
Ya lo encontré. :)

[cutoff] corta el mensaje en donde se elija, agrega los puntos suspensivos y el "Leer más | Escribir comentario" al final del mensaje de portada.
Para cortar los artículos automáticamente, se hace desde admin > simple portal > configuration > article settings

29
Mi último mensaje tiene muchas imágenes. Me quedé pensando en eso desde que lo publiqué.
Es muy probable que contribuya a la lentitud. Les pido disculpas.
¿El complemento que usan para el portal tiene la posibilidad de cortar los comentarios a x cantidad de caracteres y agregar un botoncito de "Leer más..."?

30
Juegos / Re:Brain Dead 13
« en: Enero 16, 2016, 10:50:17 am »
Ahí va... (ya lo tenía subido ;D)


Desarrollador: ReadySoft Incorporated
Distribuidor: ReadySoft Incorporated
Fecha de lanzamiento: 1995
Formato: CD-ROM
Plataforma: DOS / Windows
Textos: Inglés
Voces: Inglés
Títulos alternativos:
  "Braindead 13: Starring Fritz" -- Con subtítulo
  "BrainDead 13" -- Ortografía alternativa
  "ブレインデッド13" -- Ortografía japonesa
Otras plataformas: 3DO, CD-i, iPhone, Jaguar, Macintosh, PlayStation, SEGA Saturn, Windows
Género: Acción, Arcade, Película interactiva, Tercera persona


CD-ROM, más capturas y manual en 1drv >
Código: [Seleccionar]
1drv.ms/f/s!Aqekt3zv-rHTd7JU8Zei6LP9wj0
¡Saludos!

Páginas: Anterior 1 [2] 3 4 Siguiente