Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.
Mensajes - pakolmo
2101
« en: Octubre 06, 2019, 22:21:51 pm »
Puedo esperar. Es tu tradu. Estoy actualmente con 3 proyectos y otros 3 en mente. Así que mejor sigo con lo mio.
2102
« en: Octubre 06, 2019, 21:01:49 pm »
Vuelvo a insistir.
¿Cómo va el proyecto? Si no tienes intención de terminarlo: ¿Quieres delegármelo pasándome lo que lleves hecho?
2103
« en: Octubre 06, 2019, 20:59:15 pm »
Pues a mí me gustó este juego. Algún capítulo más que otro. Estaría bien tener una copia de la traducción en el mismo post. ¡¡¡¡Quiero más Monkey Island!!!
2104
« en: Octubre 06, 2019, 17:26:33 pm »
Gracias ignatus, es bueno saberlo.
2105
« en: Octubre 06, 2019, 00:42:06 am »
Oh! Cait Sith. Probaré lo que comentas.
Os informo que actualmente estamos traduciendo el juego. De hecho, está 100% traducido, pero ha habido un gran problema con las herramientas de exportación y sobretodo las de importación que el juego peta con la traducción en todas las pantallas.
Le he pedido a SkaZZ si se lo puede mirar.
2106
« en: Octubre 02, 2019, 08:18:16 am »
El usuario Threepwang de aquí arriba me ha comentado que hay un único video, el 6931.vmd que no aparecen los subtítulos en la versión traducida (ni portuguesa). Después de varios días intentando subtitular videos vmd sin éxito, de modificaciones con scicompanion sin éxito, he sincronizado el video con los textos en español inventándome un archivo syn hexadecimalmente. Lobo.rojo, cireja, si podéis actualizar vuestros parches. Es necesario cambiar el 12.msg por el mío y añadir mi 6931.syn a la carpeta PATCHES. Además, no sirven las partidas guardadas con anterioridad a la aplicación de estos 2 archivos. https://www.dropbox.com/s/3mb7qf229hjs6zi/SPANISH.zip?dl=0
2107
« en: Octubre 02, 2019, 03:53:54 am »
Otro juego que llevo tiempo queriendo jugar.
2108
« en: Octubre 02, 2019, 03:52:02 am »
La segunda parte, operación Bunker siempre he pensado que técnicamente es fácil de traducir, pero creo que no es un juego de mi estilo.
2109
« en: Octubre 02, 2019, 03:47:51 am »
Ya había olvidado este juego... Algún día debo jugarlo.
2110
« en: Octubre 01, 2019, 06:50:14 am »
Tus motivos de recordar diferente los nombres de los juegos podría deberse al efecto mandela.
2111
« en: Septiembre 28, 2019, 22:44:02 pm »
He encontrado un texto de una micromanía. THE DAME WAS LOADED
PHILIPS
Disponible: PC CD-ROM, CD-I
V. comentada:PC CD-ROM AVENTURA
E n la epoca que los jue- gos de ordenador se convierten en pelicu- las interactivas, una de las companlas pioneras en usar esta tecnica nos ofrece un titulo interesante para PC, fuera de su mas frecuente formato de CD-i. «The Dame Was Loaded)) es una entre- tenida aventura realizada
como una pelicula de cine negro -pero en color- que nos plantea unos desafios detectivescos en dos CDs. Nosotros somos el investi- gador privado que ha de re- solver un misterioso caso de asesinato. Y nuestra for- ma de proceder sera como la de los detectives de estos films: interrogar a todo el mundo -ejercitando nuestra compresion en ingles, pues no tiene subtitulos- y reco- ger pistas. El juego esta rea- lizado integramente en FMV
que veremos en primera persona, siendo los decora- dos, estaticos, fotografias sin scroll de ese video. En ellos se encuentran los ob- jetos a examinar, coger y usar, asi como los persona- jes con los que hablar.
El interfaz de manejo con ra- ton provee de las acciones basicas, ademas de permi- tir movimiento entre las dis- tintas localizaciones: es apropiado y comodo, y elimi- na el uso del teclado. Los objetos del inventario, las notas que vamos tomando, el dinero que poseemos o la posibilidad de consultar la hora estan perfectamente integrados en la ambienta- cion. Todo es muy cinema- tografico, como de su reali- zation se pretende, con una adecuada interpretation de los actores, una discreta banda sonora, y una perfec- ta puesta en escena.
Desde su modesta posi- tion, Philips nos ofrece un “casi-thriller" -pues le falta tension y dra- matismo es- cenico- muy juga- ble, con desarrollos distintos y va- rios finales segun las accio- nes que llevemos a cabo. Tercera época. Número 17. TextoYo creo que CGW hizo un copiar y pegar de su edición inglesa para la revista española y este juego nunca salió doblado al castellano. Micromania dice que salió doblada en inglés.
2112
« en: Septiembre 12, 2019, 21:59:03 pm »
No conocía el juego. Imagino que está en español.
2113
« en: Septiembre 11, 2019, 23:49:30 pm »
Enhorabuena Koke_ween. Pedazo fichaje con Artemis, traduce muy bien y muy rápido. En menos de una semana tiene los textos hechos, seguro!
2114
« en: Septiembre 09, 2019, 12:57:57 pm »
Muchísimas gracias! Lo probaré.
2115
« en: Septiembre 09, 2019, 03:31:47 am »
Busco un comando por Linux o windows que me junte en un archivo final el contenido de dos archivos, líneas impares y pares.
Ejemplo
Archivo1 ————- Impar1A Par1A Impar1B Par1B
Archivo2 ————— Impar2A Par2A Impar2B Par2B
Archivo Final ——————- Impar1A Impar2A Par1A Par2A Impar1B Impar2B Par1B Par2B
|