Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - pakolmo

Páginas: Anterior 1 ... 143 144 [145] 146 147 ... 296 Siguiente
2161
Es un proyecto imposible.

He intentado hacer la Intro. Los mensajes se quedan sin cerrar y al pasar de pantalla esa zona se queda pixelada.

Os agradezco la ayuda pero soy incapaz. El juego hace lo que le da la gana.

Con phantasmagoria no usé scicompanion, usé otro programa, pero como el juego no usa .hep no puedo usar esa herramienta. Pero es mucho más compleja.

A otra cosa, mariposa!

2162
Permitidme que vaya comentando aquí mis avances. Podéis comentar si queréis.

Nada, que me he despertado y lo he vuelto a intentar. He tenido que volver a empezar de cero, pero copiando y pegando el código ya hecho. Vuelve a funcionar. Al parecer scicompanion me cascó el juego y todos los scripts nuevos que generaba.

De momento solo tengo voces en el título e inventario. Hoy intentaré toda la introducción.

2163
Funciona perfecto!!! Gracias SkaZZ, de verdad!
No era lo que esperaba pero me sirve perfectamente.

En unos 4 meses empiezo la tradu.

2164
Por mi bienestar mental espero que así sea. 11 días seguidos de obsesión ya son suficientes...

Ya ves, cómo me conocéis todos ya...

2165
Muchísimas gracias. Ahora lo pruebo! ;)

2166
Qué va... al final esto no sale, ahora me peta por todas partes.

¡Lo dejo!

2167
I don’t know where is that version.

Sierra never did a Spanish version. But we have a custom subtitle Spanish version.

http://las-aventuras-del-lobo.blogspot.com/2011/06/nuevo-parche-de-subtitulos-en-espanol.html

2168
Llevo 10 días intentando poner textos a la versión CD. Me quedé enganchado poniendo ventanas a la introducción y no ha habido manera de que se cerraran ellas solas. Además de eso no lo estaba haciendo muy bien porque estoy trabajando sobre rooms y hay scripts que no puedo modificar de ninguna manera. Así que la versión CD es casi imposible añadirle todos los textos.

Así que ahora estoy intentando poner voces a la versión discos. Solo me funciona en scummVM. Solo llevo una room y media. Me ha costado que el juego leyera los audios. Los audios y los textos se sincronizan y trabajo desde 2 scripts y no directamente desde las rooms.

Es muy pronto para saber si se podrá hacer al 100% pero no pinta demasiado mal.

¿Queréis un vídeo de muestra en unos días?

2169
Espero que hayas disfrutado tu tour!

Ya comentarás cómo van esas herramientas.

2170
Publicada en Guías Asperet la traducción de Perils of Man. ¡Que la disfrutéis!

http://guiaspat.com/foro/index.php?topic=1876.0

Cómo siempre un excelente trabajo de traducción!

2171
Chyron, tenemos otro voluntario forzado llamado Sirimiri que hace un par de días le pasé todas las imágenes.

Mándame un privado y nos ponemos por mail los 3 en contacto. Y a ver cómo nos organizamos.

2172
Juegos / Re:Woodruff and the Schnibble of Azimuth - Aventura gráfica
« en: Agosto 13, 2019, 04:21:40 am »
Qué has hecho con Kendo, Ultimate2000???

2173
Dudas y Problemas Técnicos / Re:Traducciones en memoria
« en: Agosto 13, 2019, 00:05:43 am »
Currate... ;D

Yo no quiero una traducción automática. Yo quiero que de un texto en inglés (que esté en un documento mio) se cambie el texto por el español (que yo he traducido antes en ese documento). Y antes de que salga en pantalla, se traduzca.

Probaremos ztranslate, a ver qué sale. Gracias!

Se parece a lo que buscaba, pero yo buscaba algo que tradujese dentro del juego.

2174
Dudas y Problemas Técnicos / Traducciones en memoria
« en: Agosto 12, 2019, 22:37:16 pm »
Se me ha ocurrido una idea (que no sé desarrollar) sobretodo para juegos de MS-DOS o DosBox.

Un programa residente en memoria que se ejecutara antes o a la vez que el juego que cuando encuentre una frase en concreto en inglés en memoria, la transformara en español según un archivo traductor y mostrase esa frase en español traducida en el juego. Como los archivos de traducción de Adventure Game Studio.

¿Alguien conoce algún programa así? ¿Creéis que se podría realizar?
Serviría para traducir juegos imposibles de traducir o que solo podrían traducirse de forma hexadecimal.

A ver si me podéis ayudar!

2175
Como 350 imágenes, la gran mayoría botones con textos.

Y se podría no hacer todas las imágenes de los créditos.

Páginas: Anterior 1 ... 143 144 [145] 146 147 ... 296 Siguiente