Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - pakolmo

Páginas: Anterior 1 ... 150 151 [152] 153 154 ... 296 Siguiente
2266
Dudas y Problemas Técnicos / Re:Compresión/descompresión ZLIB
« en: Abril 12, 2019, 21:19:06 pm »
Fuente PISMOMALE.FNT

La primera parte del archivo de una "?" es esta:


3F 00 00 00 FD FF FF FF 20 00 00 00 2B 45 02 00

3F 00 00 00     -> El "?" + 00 00 00 (común)
FD FF FF FF 20 -> común, + 20
00 00 00         -> común
2B 45 02 00    -> Puntero en el mismo archivo (02452B)

Si nos vamos a 02452B.

(cabecera)
20 00 4B 00 20 00 4B 00 20 00 4B 00 00 00 00 00 00 00 80 3F 02 00 CD CD 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 01 00 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 09 44 00 00 02 01 00 02 02 00 02 03 00 02 82 03 01 03 45 03 00 03 03 00 00 02 00 00 01 00 00 00 00 00 C1 06 43 00 00 00 01 00 03 02 00 03 8A 03 01 03

(cuerpo)
43 03 00 02 02 00 00 01 00 00 C1 05 42 01 00 03 03 01 01 8F 03 01 03
42 02 01 00 00 00 01 C1 03 42 00 00 03 03 01 00 92 03 01 03

42 03 01 02 01 00 01 C1 02 41 01 00 03 87 03 01 03
43 53 51 53 9F 9F 9F DF DF DF 82 FF FF FF 44 EF EF EF BF BF BF 7F 7F 7F 23 21 23 86 03 01 03

41 02 00 01 C1 01 41 01 00 01 85 03 01 03
43 13 11 13 7F 7F 7F EF EF EF 89 FF FF FF 42 BF BF BF 33 31 33 85 03 01 03

41 02 00 01 C1 42 00 00 01 03 01 02 84 03 01 03
42 73 71 73 EF EF EF 8D FF FF FF 41 8F 8F 8F 85 03 01 03
etc...

(final)
42 03 01 00 01 00 00 C1 08 46 00 00 03 01 00 03 02 00 03 03 00 00 02 00 00 01 00 00 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C1 C0


Como ves la pista está en el 03 01 03

Va en bloques de 2 para dibujar algo.



2267
Dudas y Problemas Técnicos / Re:Compresión/descompresión ZLIB
« en: Abril 11, 2019, 12:02:27 pm »
Más menos que más pero he sacado algo parecido al “¿”...

2268



Juego: Detective Hayseed - Hollywood
Otros nombres: Polda 6
Año: 2014 - 2016 versión Steam
Temática: Aventura gráfica point and click tipo dibujos animados de humor
Plataforma: Windows
Desarrollador: Zima Software
Distribuidor: mamor games
Textos: Alemán, Inglés y Checo
Voces: Checo e Inglés



Observaciones

- Traducción al estilo hexadecimal pero con programa. Podemos ampliar textos si reducimos otros.
- Se ha podido modificar la fuente de letra principal pero “¿” se ha hecho como se ha podido.
- No es posible modificar ninguna imágen.
- Hemos decidido que toda la traducción la hará Chuti (por haberse pasado ya el juego) y Pakolmo la pasará a limpio.

Integrantes

Traductor: Chuti y Pakolmo
Herramientas: Luigi Aruiemma y skaZZ
Testeos:Chuti, Gabriel19681_1, Pakolmo y walas74

Descarga
Descargar la traducción :es: : Compatible con versión STEAM y 1.6 (5Mb)
(Seguir instrucciones de dentro del parche)



Instrucciones
Descomprimir todo el parche en la carpeta principal del juego.
(Debes tener derechos administrativos en la carpeta del juego)
Ejecutar PARCHEA!!.BAT
Salir
Ejecutar el juego.


2269
Dudas y Problemas Técnicos / Re:Compresión/descompresión ZLIB
« en: Abril 11, 2019, 00:58:23 am »
Alguien se anima a mirarme las 4 fuentes de letra del juego?

Son fuentes que contienen todos los carácteres checos, alemán e inglés. Incluye "á,é,í,ó,ú", el problema es que no incluye "¡ ni ¿"

La fuente principal es la "PISMOLAME.FNT"
Y si se consigue modificar, solo me serviría una fuente de exactamente mismo tamaño que la original.

https://www.dropbox.com/s/x0btoghxmkdrwtd/fuentes.7z?dl=0

EDITO: De momento tengo manualmente la "¡", me faltaría el "¿"

2270
Dudas y Problemas Técnicos / Re:Compresión/descompresión ZLIB
« en: Abril 09, 2019, 16:40:45 pm »
No te preocupes más.

Es lo que comentaba. Reducir frases, ampliar otras y rellenar con espacios hasta conseguir un Textdb idéntico de tamaño. Compactar con todo el final lleno de ceros. E importar.

Todo ello con los scripts quickbms de ALuigi y la herramienta traductora de skaZZ que cambia punteros.

Lo de generar un mini resource.gra tipo parche no funciona.

Es lo único que se puede hacer y ya me sirve.

2271
Dudas y Problemas Técnicos / Re:Compresión/descompresión ZLIB
« en: Abril 09, 2019, 15:23:09 pm »
No me había dado cuenta de tu explicación del otro día. Lo acabo de ver.

Lo único que se puede hacer es dejar el archivo final TEXTDB del mismo tamaño que el original, comprimirlo con un script llamado raw zlib y volverlo a importar con el mismo script que exporté los archivos.

Por otro lado, el juego puede pillar un archivo resource.gra como parche, aunque no he sabido generar un archivo pequeño que sirva.

2272
Hello,

I translated Leisure Suit Larry 1 VGA into the Land of the Lounge Lizards in French,
I saw your Spanish version. And you have removed the codes (720.scr file). I would like with your permission to use this file, please?
Thank you.
Regards,

I did the new 720 script. You can borrow it. :)

2273
Cajón de Sastre / Re:Qué hacer con los "trastos".
« en: Abril 09, 2019, 04:20:06 am »
Que post más bueno!! :lol:

2274
Traducciones y Proyectos / Re:Mis planes de traducción
« en: Abril 06, 2019, 04:44:24 am »
Resulta que he encontrado un juego que me ha gustado bastante y al ver que era intraducible, me ha dado por buscar maneras de traducirlo.

Tanto ALuigi como skaZZ me han ayudado mucho para que sea traducible.

Se trata de Detective Hayseed - Hollywood.

Pero solo es traducible si el archivo final ocupa exactamente lo mismo que el original. Además tiene 4 fuentes de letra al parecer inmodificables sin ¡ y sin ¿

La traducción la está haciendo ExLibris, pero yo me encargo de pasarla a limpio con el programa de skaZZ.

Un día de estos abro un hilo.

Kendo, soy un pesao y yo mismo me canso de dejarlo y volver. Por suerte para todos suelo acabar las traducciones cuando las empiezo. Hablo demasiado, me dejo llevar por mis estados de ánimo. Yo mismo tengo muchos cacaos en la cabeza. No me sienta mal tu comentario...

2275
Traducciones y Proyectos / Re:Mis planes de traducción
« en: Abril 06, 2019, 00:48:19 am »
Creo que aquí en España nunca llegaron las revistas Lazers.

Por cierto, xblastoise99, aquí en España acaba de salir el tomo 1, trimestral de Hokuto no Ken, tu avatar, por Planeta Comic.

20 años esperando una nueva edición completa de 3x3 Eyes... :'(

2276
Traducciones y Proyectos / Re:Mis planes de traducción
« en: Abril 05, 2019, 23:55:31 pm »
Citar
3x3 Eyes (Sazan Aizu o 3x3 ojos del autor Yuzo Takada) es de los mejores mangas que leí hace años (hasta donde lo cortaron). Tengo pendiente leerme los 40 tomos (en inglés) y sus continuaciones. Aquí en España se puede apostar por mangas mediocres que acaban teniendo mas de 60 tomos en total, pero no en mangas buenos, conocidos y cerrados de 40 tomos. En España tenemos unas editoriales muy cagadas y con muchos prejuicios. Los que eligen los títulos han estudiado Marketing, pero nunca leyeron manga.


Me apetece comentar esto: Editorial IVREA que tiene los HUEVOS así de grandes empezará a editar 3x3 Eyes en España en Junio de 2019. Dadle una oportunidad, pues es muy buen manga.

2277
Dudas y Problemas Técnicos / Re:Compresión/descompresión ZLIB
« en: Abril 05, 2019, 04:08:39 am »
Muchas gracias gatuno.

Yo había llegado a obtener un archivo idéntico con un script de Quickbms.

Lo que he descubierto del archivo original encriptado es que hacia el final empieza a contener como 9 archivos de sonido OGG sin encriptar. Por lo que detecto que el TEXTDB.ENG que tengo es erroneo y que la exportación que he hecho de un resource.res está mal hecha.

¿Sería mucho pedir un programa extractor/importador del archivo resource.res?

El juego en cuestión es Detective Hayseed - Hollywood.

SkaZZ me ha hecho un programa muy chulo para editar el TEXTDB.ENG desencriptado, que yo diría que funciona bien, pero el juego no acaba de pillar el nuevo TEXTDB.ENG cuando lo encripto con otro script de Quickbms.

El juego lo puedes encontrar aquí:


2278
Dudas y Problemas Técnicos / Re:Compresión/descompresión ZLIB
« en: Abril 04, 2019, 22:33:23 pm »
Es un archivo comprimido en ZLIB (que contiene la traducción en inglés de un juego) y lo que quiero es primero descomprimir y luego comprimir de nuevo.

2279
Dudas y Problemas Técnicos / Compresión/descompresión ZLIB
« en: Abril 04, 2019, 18:38:22 pm »
Hola.

¿Alguien me puede ayudar a desencriptar/encriptar un archivo en ZLIB?

https://www.dropbox.com/s/752gjfmge2dl4u2/TEXTDB.ENG?dl=0

2280
Traducciones y Proyectos / Re:Quest for Glory V
« en: Abril 04, 2019, 07:14:38 am »
Parece que es toot toot.

When a person knowingly talks good about their selves in front of people to show off or look like the better person. This is followed by someone saying "Toot Toot" and gesturing with their arm in a downward motion as if the arrogant talker is tooting their own horn.

Yo lo veo intraducible, como un juego de niños americano, pero viene a ser:

Que te estás metiendo un farol y el otro se burla a los demás, que menos humos, que no te flipes tanto. Que san modesto baje del cielo, que ya sube este...

A ver si sirve de pista.

Páginas: Anterior 1 ... 150 151 [152] 153 154 ... 296 Siguiente