Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - Maquiante2491

Páginas: Anterior 1 ... 4 5 [6] 7 8 9 Siguiente
76
Traducciones y Proyectos / Re:King's Quest III (Traducción) [En proceso]
« en: Diciembre 30, 2021, 00:51:43 am »
Hoy acabo de terminar la traducción de los textos. Solo quedan faltando los comandos del interprete y revisar lo ya hecho.

Esta traducción solo podrá ser completada en ScummVM, ya que en Dosbox y Nagi si bien se puede arrancar el juego, llega un punto donde este se congela por falta de memoria.

Estimo que para principios del 2022 ya estará lista.

77
Traducciones y Proyectos / Re:King's Quest III (Traducción) [En proceso]
« en: Diciembre 18, 2021, 16:55:28 pm »
Si bien en estos últimos meses no he podido avanzar casi nada en la traducción por falta de tiempo y trabajos, pero en estos últimos días le he dado duro a la traducción y calculo que llevo más o menos un 60 porciento de todo el juego. Solo me queda por traducir la recta final donde se salva a Rosella, todo lo demás ya está en español. Los hechizos han sido traducidos al español, por lo que se adjuntará un archivo txt con los nuevos hechizos.

78
Juegos / Re:Lighthouse: Las Fuerzas de las Tinieblas - Aventura gráfica
« en: Diciembre 15, 2021, 04:06:19 am »
Recuerdo haber jugado hasta el final este juego en mi celular con ScummVM, nunca se me presentó el problema que comentaste en el templo, sin embargo sí me llegó a pasar un softlock en la parte final, básicamente el Dark Being debía aparecer para reemplazar una cosa y poder atraparlo con el arma, sin embargo nunca hiso acto de presencia, lo que me impidió completar el juego, y como no tenía guardados anteriores (lección aprendida) me dio pereza volver a pasármelo para comprobar si fue un error al montar el juego o del programa. Por cierto, no tenía la actualización aplicada.

Preparar juegos con múltiples discos en ScummVM puede llegar a ser un poco molesto (y lo dice alguien que se montó el gabriel Knight 2 para esa plataforma), en esencia es renombrar los archivos Resource de cada disco, combinar las carpetas y reemplazar todos los archivos repetidos al menos de que se te indique lo contrario. Con los archivos repetidos no debe haber problema ya que en realidad son la misma cosa, el peso puede ser ligeramente distinto pero son lo mismo, esto ya que se acostumbraba repetir ciertos archivos en varios discos para minimizar el intercambio de estos, siendo scripts y/o videos que se ven frecuentemente en el juego.

79
Traducciones y Proyectos / Re:King's Quest III (Traducción) [En proceso]
« en: Noviembre 17, 2021, 16:43:00 pm »
Vale, les informo. El juego ya me mostró error por falta de memoria en DosBox. No edité gráficos ni nada, solo he traducido textos, por lo que no sé que podría hacer para evitarlo. El mismo error se presenta en Nagi. Este error por lo que he podido ver se da cuando empujas el libro para acceder al laboratorio.

La traducción ya va por un 45% de textos aproximadamente y este ha sido el único problema hasta ahora que he tenido. Los hechizos también vendrán traducidos, por lo que se adjuntará llegado el momento el mismo documento de hechizos subido por Cireja pero adaptado a esta traducción.

80
Recuerdo haber leído hace tiempo en un foro acerca del juego. Básicamente decían que trabajar con él era un problema, ya que sin ser del todo SCI tiene partes del código que al menos aparentan serlo, como una especie de hibrido medio raro, y en general lo describían como un popurrí incómodo para trabajar, de ahí que no sea compatible con ScummVM.

Debido a eso no se podría traducir con las herramientas SCI, y hasta donde yo sé no existen herramientas para ese juego. Quizás alguien del foro pueda crearlas. El lado bueno es que el juego ya trae subtítulos incorporados, por lo que sería solo traducirlos y listo, por que una vez hechas las herramientas no se debería tener mayor problema.

En mi caso también me llama la atención la posibilidad de ver ese juego en español, y visto lo visto al menos desde mi inexperiencia podría logarse.

81
Estaré pendiente de la encuesta. En cuanto al Pepper's Adventures in Time, si no mal recuerdo es de Sierra, por lo que me imagino que con las herramientas actuales no debe haber problemas, aunque con el The Adventures of Willy Beamish al ser de dinamix desconozco si existen herramientas o programa para ello al igual que con otros de los que mencionaste.




82
Recopilaciones / Re:Revista - Computer Gaming World (Edición Española)
« en: Noviembre 08, 2021, 21:16:24 pm »
Increíble aporte. A mi no me tocó la época dorada de esas revistas, pero mirándolas en retrospectiva comprendo porque se les tiene tanto cariño, son una lectura entretenida. Algo que me llama la atención es como en las portadas de algunas de ellas aparecen de forma estelar juegos que actualmente son considerados de culto o por lo menos son desconocidos.

83
Juegos / Re:Space Quest: Incinerations
« en: Octubre 26, 2021, 02:44:18 am »
El enlace del primer post está caido, pero gracias a la Wayback Machine he descargado el juego en su archivo zip y lo he subido a mi drive.

JUEGO: https://drive.google.com/file/d/1-9Fq5SnRcBX_Ckd9iArmSaah7sMjcdGa/view?usp=sharing

El juego puede correrse en Scummvm sin problemas.

84
Traducciones y Proyectos / Re:King's Quest III (Traducción) [En proceso]
« en: Octubre 25, 2021, 20:17:56 pm »
Vale, les actualizo como va todo.

Mondarina me está ayudando con la traducción de las palabras del interprete, mientras yo traduzco los textos del juego.

En cuanto a los textos, ya he traducido casi todos los correspondientes a la casa del mago así como un poco de los alrededores y unas cuantas escenas de muerte. Si tuviera quedar un estimado global, diría que de momento la traducción va en el 20% y avanzando. De momento me sigue funcionando en DosBox y NAGI sin problemas. Sé que es pronto para decirlo, pero en casos como la traducción del Larry 1 en su versión AGI para DosBox sí se muestran los acentos sin problemas, no sé que brujería hicieron pero de ser posible me gustaría implementarla en para este juego de ser posible, ¿sería posible?.

Otra duda que tengo es con respecto al archivo AGI.OVL, no sé si es que dicho archivo es único para cada juego, pero cuando intenté copiarlo de la traducción del Larry 1 AGI al KQ3, al momento de ejecutarlo se me queda pegado.

85
Hecho. Gracias por la información RodrigoH17.

86
Citar
PD: Arregla el primer post. Pon allí toda la información, las descargas y todo eso. -Cireja

Lo que pasa es que soy nuevo en esto de los foros, por lo que no sé como poner pasar la publicación con la traducción al primer post sin modificar alguno de los mensajes anteriores y reemplazarlo por ese.

PD: ¿Por qué en el tema sigue apareciendo que la traducción está en proceso?, lo digo porque no sé si es que tengo que editarlo manualmente (cosa que no sé hacer) o si solo los administradores pueden hacerlo.

87
Traducciones y Proyectos / King's Quest III (Traducción) [Finalizada]
« en: Octubre 19, 2021, 02:11:21 am »

INFO:
-Género: Aventura Gráfica
-Año: 1986
-Desarrollador: Sierra On-Line
-Editor: Sierra On-Line
-Perspectiva: 3ª persona
-Textos: Español :es_a:
-Voces: N/A
WIKI

DESCRIPCIÓN:
Gwydion es un joven que vive esclavizado desde que nació por el malvado brujo Mannanan, como un sirviente encargado de realizar todas sus tareas domésticas, y bajo la permanente amenaza de que si intenta abandonar la mansión donde ambos residen, será ejecutado. Sin embargo, aprovechando cualquier ausencia del mago, Gwydion comienza a explorar mundo, con la intuición de que él no pertenece a ese lugar, así como las zonas prohibidas de la mansión, donde Mannanan elabora sus hechizos. Así, comienza a aprender a realizar hechizos mágicos, y con uno de ellos transforma a Mannanan en un gato, liberándose de él.

Después, en su camino descubrirá por un oráculo que debe viajar hasta el reino de Daventry, al otro lado del mar, para encontrar las respuestas a todas sus preguntas. Al llegar allí, descubre que el reino está siendo asolado por un dragón, que ha secuestrado a la princesa Rosella, hija de los reyes Graham y Valanice, y se enterará al mismo tiempo de que su verdadero nombre es Alexander, que es el hermano gemelo de Rosella y que fue robado de su cuna por Mannanan 18 años atrás. Ahora, Alexander debe rescatar a Rosella antes de que el dragón le haga daño...

DESCARGAS:
King's Quest III - ScummVM.rar
King's Quest III - Hechizos [ES].txt
King's Quest III - Traducción Español

ENLACES EXTERNOS:
Trailer
Walkthrough por The Sierra Chest
Review HardcoreGaming101

88
Por fin he terminado con este juego. Las pruebas y correcciones se demoraron más de lo que pensaba, pero he logrado corregir todos loe errores que puede encontrar, me pasé el juego varias veces pero si alguien encuentra algún error que haya pasado por alto puede avisar en este foro para que lo corrija apenas pueda.

Resultó ser más largo de lo pensaba (aunque los más de 300 grupos de palabras en el vocabulario del interprete me debieron dar una pista), y estuve cerca de abandonarlo en más de una ocasión, pero por lo menos ya puedo dar por concluida esta traducción. Eso sí, no me vuelvo a meter con un juego de Space Quest en mi vida, de hecho, quedé tan harto que mejor me voy a visitar las tierras medievales de Daventry con el King's Quest III, y de paso ver si logro romper esa maldición de las traducciones inconclusas. ¿Está presente Sir Mondarina?, su ayuda podría ser requerida para esta larga y peligrosa misión ;) .


89

INFORMACIÓN:
-Año: 2003
-Desarrollador: Jeff Stewart
-Género: Aventura Gráfica, Tercera Persona, Humor, Sci-Fi, Parodia
-Motor: AGI2
-Textos: :es_a: , :en:
-WIKI: https://www.abandonsocios.org/wiki/Space_Quest_0:_Replicated

ARGUMENTO:
Roger Wilco, se encuentra a bordo de la Labion Orbital Station 10, una instalación de clonación. Desafortunadamente, parece que alguien (o algo) misterioso ha asesinado a todos los compañeros de tripulación de Roger durante una de sus famosas siestas en el armario del conserje. Únete a Roger mientras escapa de la estación y viaja a Labion por primera vez, se las arregla para morir literalmente en docenas de nuevas formas creativas mientras lucha por descubrir qué sucedió a bordo de LOS10 y, si juega bien sus cartas, salvar al universo de un destino demasiado terrible para mencionarlo.

NOTA:
El juego posee un bug que si bien no lo hace imposible de completar, si puede hacer que te quedes un buen rato andando sin rumbo si no sabes de este.

En el bar de la estación espacial debes comprar un brandy y una cerveza en se orden, pero puede llegar a pasar que el cantinero no te quiera vender la cerveza, en ese caso solo revuélvete al apartamento del científico y toma una ducha, cuando vuelvas al bar ya deberías poder comprar la cerveza sin problemas.

DESCARGAS:
JUEGO: https://drive.google.com/file/d/1Vo0kM0qv1cK7zPpMovT5zVAURC8k5WlZ/view?usp=sharing
JUEGO [ENG]: https://www.wiw.org/~jess/replicated.html
GUÍA OFICIAL [ENG]: https://drive.google.com/file/d/1TMQkPVPmJ5jC9ubjnS6PfxIwtLu9GJuy/view?usp=sharing

ENLACES EXTERNOS:
ENTREVISTA CON EL CREADOR DEL JUEGO [ENG]: https://spacequesthistorian.com/extras/interviews/jeff-stewart/
REVIEW [ENG]: https://spacequest.fandom.com/wiki/Space_Quest_0_Review

90
El enlace de Cireja al instalador en DosBox está caido, ya que al momento de ingresar en este, se muestra este mensaje en pantalla: "Lo sentimos. No puedes acceder a este documento porque infringe las Condiciones del Servicio.".

Páginas: Anterior 1 ... 4 5 [6] 7 8 9 Siguiente