Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.
Mensajes - Roarke
Páginas: Anterior 1 ... 4 5 [6]
76
« en: Agosto 12, 2006, 20:12:41 pm »
¡Muchísimas gracias drd00m! Funciona sin problemas. Pero aparte de esas instrucciones, hay que decir que al ejecutable de Woodruff hay que activarle en el apartado de modo compatibilidad "Ejecutar con 256 colores".
77
« en: Agosto 12, 2006, 01:11:58 am »
Hace muchísimo que jugué a King's Quest V, pero recuerdo que esa parte que mencionas pertenece a la protección que aparece en varios puntos. Para ello, tienes que traducir la palabra que te dan a los códigos que aparecen abajo, pero la tabla de traducción aparece en el manual del juego. Así que si no lo tienes, no puedes continuar. De todos modos, no te preocupes porque yo te los facilito en el fichero adjunto.
78
« en: Agosto 11, 2006, 23:15:54 pm »
Salió en el 2002 en todo el mundo... menos en España. Nunca fue distribuido aquí, y por ende, nunca traducido oficialmente. Como curiosidad, al principio el juego iba a ser en 2D en alta resolución (incluso imágenes de dicha versión llegaron a ser publicadas en Internet y en revistas del sector), pero por presiones de las distribuidoras -ninguna quería distribuir una aventura gráfica en 2D-, tuvieron que abandonar el proyecto cuando ya iba sobre el 50% y recomenzar una versión en 3D. Aquí un par de imágenes de la supuesta versión desechada: Aquí más imágenes.Aquí información sobre Simon the Sorcerer 3D
79
« en: Agosto 11, 2006, 23:02:40 pm »
Son diferentes porque la versión en CD nunca fue lanzada en nuestro país. Se hizo una traducción amateur de muy mala calidad, ya que se hizo a nivel hexadecimal. Esto tiene el inconveniente que el texto traducido tiene que tener la misma longitud que el texto original. El inglés suele tener palabras y frases más cortas, por eso la traducción queda muy chapucera (puedes comprobarlo en el muelle que está al lado del poblado de los tejedores, donde la almeja es llamada "alme" y las gaviotas "gavi", "clam" y "gull" en inglés).
80
« en: Agosto 11, 2006, 22:16:20 pm »
Supongo que usas Windows XP. Da muchísimos problemas en este sistema operativo. La solución sería montar un sistema operativo virtual con Windows 95 ó 98 en VMware o VirtualPC (aunque no lo he probado) o esperar a los chicos de ScummVM, ya que Woodruff and The Schnibble of Azimuth aparece como futurible en sus listas títulos a soportar gracias al engine GOB.
81
« en: Agosto 11, 2006, 00:30:35 am »
Muchísimas gracias. He estado probando y funciona de maravilla con DOSBox y a plena velocidad si lo configuramos a 20.000 ciclos y con el CPU Core en dinámico, aunque esto supongo que dependerá de la máquina de cada uno.
82
« en: Agosto 10, 2006, 23:16:35 pm »
yo tengo el 3 Skulls of the Toltecs en español y cd full, dame pronto lo subo...
¡Muchísimas gracias! Si te interesa alguno de los míos, házmelo saber. Por cierto, Woodruff and the Schnibble of Azimuth ya está subido, y ahora mismo me pongo con el otro, aunque aviso que este tardará un ratito dado su tamaño, así que pido un poco de paciencia.
83
« en: Agosto 10, 2006, 23:11:36 pm »
Bueno, lo prometido es deuda y aquí os dejo una de las últimas aventuras gráficas producidas por Coktel Vision antes de ser totalmente adquirida por Sierra On-Line. Supuestamente, el juego debería estar en español (tanto audio como texto), pero el caso es que me ha sido imposible comprobarlo puesto los problemas que he tenido con este título al intentar ejecutrarlo en Windows XP. Espero que alguien consiga hacerlo funcionar y nos pueda confirmar el idioma en el que se encuentra. AbandonWikiSe recomienda para jugarlo ScummVM o Win98/VMware + resolución de 640x480 y resolución 256 colores. Descarga Woodruff--- Descargas alternativas: Descarga, por cirejaDescarga, por riojano0Descarga, por Cait Sith (imagen NRG)Descarga, por KendoDescarga, por Joan Francesc
84
« en: Agosto 10, 2006, 07:02:18 am »
De acuerdo, esta tarde comenzaré a subirlos a través de Pando. The Feeble Files ocupará 1,5GB, mientras que Woodruff and the Schnibble of Azimuth sólamente son 140MB. Sobre este último, debo avisarte que me ha sido imposible hacerlo funcionar en Windows XP, así que no he podido comprobar si realmente está en español, aunque en el lugar donde lo conseguí afirmaban que sí.
Por cierto, otros títulos en versión CD española que me interesaría conseguir (por si alguien más que esté leyéndome los tiene) son:
- Dreamweb
- Igor: Objetivo Uikokahonia
- Mundodisco II: Presuntamente Desaparecido.
85
« en: Agosto 08, 2006, 22:35:27 pm »
Súbelo por donde más te guste. Yo me comprometo igualmente a subir lo que quieras. Más que nada lo que tengo son ISO's de aventuras gráficas, que son:
- Agatha Christie... Y No Quedó Ninguno
- Darkseed
- Darkseed 2
- Fable
- Gabriel Knight: Sins of the Fathers
- Gabriel Knight 2: The Beast Within
- Gabriel Knight 3: El Testamento del Diablo
- Grim Fandango
- La Pantera Rosa en Abracadabra Rosa
- La Pantera Rosa en Misión Peligrosa
- Mundodisco
- Noctropolis
- Prisoner of Ice
- Retorno a la Isla Misteriosa
- Shadow of the Comet
- The Big Red Adventure
- The Orion Conspirancy
- Viaje al Centro de la Luna
- Woodruff and the Schnibble of Azimuth
Aparte, tengo versiones en CD con audio y/o vídeo comprimido para ScummVM de:
- Beneath a Steel Sky
- Broken Sword: La Leyenda de los Templarios
- Broken Sword II: Las Fuerzas del Mal
- Day of the Tentacle
- Flight of the Amazon Queen
- Full Throttle
- Gobliiins
- Sam & Max: Hit the Road
- Simon the Sorcerer
- Simon the Sorcerer II: El León, el Mago y el Armario
- The Curse of Monkey Island
- The Dig
- The Feeble Files
- The Secret of Monkey Island
Todos los juegos están absolumente en castellano (ya sea únicamente los subtítulos o también el audio), a excepción a de la segunda parte de Gabriel Knight.
Edito para añadir una rareza recién conseguida, la versión en CD del primer Darkseed, uno de los primeros títulos en ser doblados a nuestro idioma.
86
« en: Agosto 08, 2006, 04:29:47 am »
Muchas gracias, pero desafortunadamente ninguno de las dos ISO's tienen al menos subtítulos en español. En fin, seguiré buscando.
87
« en: Agosto 07, 2006, 21:31:07 pm »
Llevo varias semanas buscando las versiones españolas en CD de tres juegos, pero hasta ahora no he tenido nada de suerte. Vosotros sois mi última esperanza. Las ISO's en cuestión son:
- 3 Skulls of the Toltecs
- I Have no Mouth, and I Must Scream
- Touché: Las Aventuras del Quinto Mosquetero
En caso de que alguien pueda ayudarme, me comprometo a subir lo que sea en señal de agradecimiento.
Muchísimas gracias por adelantado... :happy:
Páginas: Anterior 1 ... 4 5 [6]
|