Autor Tema: The Tales of Bingwood - Chapter I: To Save a Princess (Traducción) [En Proceso]  (Leído 4366 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado muermo

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 80
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 22, 2024, 17:22:03 pm
    • Ver Perfil
    • Email
OK.

Cuando termine con los diálogos del Test me pongo a mirar los hotspots.

Saludos.



Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5169
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
    • Parches Amateurs Aventuras Gráficas
No sé cómo lo harás, pero espero que no te termines rayando porque es complicado. Llevo todo el mes dandole vueltas y no.

Yo me paso al Sam and Max y si necesitas algo más comentas.

Desconectado muermo

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 80
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 22, 2024, 17:22:03 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Ahora mismo, yo tampoco sé como lo haré. Cuando acabe los textos ya se verá.

Saludos.



Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5169
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
    • Parches Amateurs Aventuras Gráficas
Muermo, deja de modificar los textos del archivo adv!!

Tengo un script que me reimporta correctamente todos los scripts del juego. Si hay algún fallo es cuestión de revisar el json donde están todas las funciones.

Lo malo es que no tengo traducidos los textos del archivo adv. Se tendrán que traducir, pero al final cuando estén todos los objetos con sus funciones reimportados.

Antes de terminar la importación, debo hacer un testeo completo. O hasta que esté completo. Y siempre reiniciando la partida.

Desconectado muermo

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 80
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 22, 2024, 17:22:03 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Vale, para la traducción de los textos y miro los hotspots, a ver si veo algo.

Saludos.



Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5169
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
    • Parches Amateurs Aventuras Gráficas
Hola Muermo, no me has entendido.

Gracias a CODEX, una IA de programación y después de muchas vueltas empiezo a tener un test.adv con casi todos los objetos traducidos, ampliando espacios o reduciendo. Bueno, la cosa me ha costado unos 23 euros, pero estoy muy contento del resultado. Lo malo es que tiene límites y estoy superando ya el límite de uso semanal y creo que no me va a dar tiempo y tendré que esperar unos 7 días.

Si veo que termino el test.adv lo subo esta noche para ya testear un poco.

Saludos.



Desconectado muermo

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 80
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 22, 2024, 17:22:03 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Sobre el problema de la pala y los surcos...

Observo que textos como: ShovelInv, ShovelOutleft0...(que están fuera de las funciones), el Shovel ha sido sustituido por Pala__, creo que este tipo de texto no se debe cambiar.

También lo he observador en otros textos, voy a hacer los cambios y empezar el juego de cero.

También creo, que los textos .ogg dentro de las funciones no se deben modificar, ya que me parece que hace una llamada a los sonidos del juego.

Saludos.
« Última modificación: Mayo 11, 2026, 10:06:10 am por muermo »



Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5169
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
    • Parches Amateurs Aventuras Gráficas
El antiguo adv que te pasé está muy defectuoso, no hagas caso de él.

Tengo una versión con más del 90% de los objetos traducidos. El mapa no lo tengo traducido porque a veces se cuelga.
Esa versión no viene con los textos traducidos.
Todavía soy incapaz de hacer un testeo al 100%.

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5169
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
    • Parches Amateurs Aventuras Gráficas
No puedo usar más codex hasta el fin de semana por haber usado la versión plus en exceso.

Actualmente hay algún fallo en las animaciones y cutscenes del rey. Y también en el bosque del goblin ese.
Supongo que ya va bien que descanse hasta el sábado.

Adjunto test.adv (aún con defectos).

Desconectado muermo

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 80
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 22, 2024, 17:22:03 pm
    • Ver Perfil
    • Email
1 arreglo realizado:

Las tijeras no se afilaban en la herrería.

Saludos.
« Última modificación: Mayo 12, 2026, 19:43:45 pm por muermo »



Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5169
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
    • Parches Amateurs Aventuras Gráficas
No es la versión definitiva porque aún no he terminado un solo testeo completo.
Estoy testeando la parte del HobGoblin.

Test.adv

Prueba esta versión aunque no es la definitiva.
No resuelvas bugs, solo informamelos porque estoy actualizando cosas.

Muermo, ¿Qué te parece ir mejorando un poco las fuentes de letra de mientras? ¿o traducir el título del capítulo o repasar el speech?.

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5169
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
    • Parches Amateurs Aventuras Gráficas
Contra todo pronóstico, ya he logrado un testeo completo sin bugs y con todos los hotspots traducidos por pantalla.

Adjunto test.adv (Hotspots)

Ahora hay que trabajar los textos desde este mismo test.adv para que sean idénticos a las voces del speech.spk
También se tendría que mejorar un poco la fuente de letra principal. Moviéndo las letras un poco a los lados.
Opcionalmente podríamos traducir la imagen del capítulo 1.

Muermo, ¿Puedes seguir tú desde este punto para dejar guapo el juego?
Tú sabes traducir los textos y poner la longitud correcta.

Saludos.