Abandonsocios > Traducciones y Proyectos

The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]

(1/75) > >>

SkaZZ:
The Elder Scrolls: The Arena - Proyecto de traducción
un juego de Bethesda Software
Prólogo:
######
    Bueno, la verdad es que indagaba buscando una guía de este juego, el primero de la saga, que me bajé de su web porque lo han puesto en modo freeware -y su segunda parte también y hay una traducción en Clan D-Lan... ¿a qué esperas? ¡Entra en google!- y di con una nueva que lo estaba traduciendo al francés. La web es ésta: http://www.projet-french-arena.org/wiki/
    Así pues, y guiándome de sus explicaciones en el foro y con las herramientas que había disponibles en su web -menos una que hay que compilarla y aún no he podido-, me puse a trastear... soy joven y me gusta meter mano a lo prohibido... ¬¬'... no a todo lo prohibido... divago... en fin, que he logrado algunas cosillas con lo de su web y otras por mi cuenta.

Traducción:
########
    Bueno, la traducción consta de una serie de partes.

* Traducción de los textos simples (INF, TXT)
* Traducción de los textos avanzados (DAT)
* Traducción de las imágenes (IMG)
* Traducción de las fuentes (DAT)
* Traducción del ejecutable (A.EXE)
* Traducción de otros archivos (SPELLx.x, NAMEx.x, CITYDATx.x)

* Cómo funciona el motor *
    Quien haya traducido algún juego de Sierra Online entenderá mejor esto. El motor; es decir el ejecutable, busca los archivos de recursos primero en el archivo GLOBAL.BSA (que no es más que un archivo que alberga múltiples archivos, como un RAR o un ZIP, pero obviamente con diferente algoritmo); y luego busca en el directorio donde hayamos instalado el juego. Es decir, que nuestros archivos modificados los podemos poner dentro del directorio del juego, sin tener que meterlos de nuevo en el GLOBAL.BSA, ahorrándonos espacio.
    Utiliza diferentes estilos de archivos: IMG, DFA (imágenes, algunas con compresión RLE); CIF (animaciones); INF (texto encriptado); TXT, DAT (texto); VOC, XMF, XMI (sonido)... y más archivos que realmente tampoco vamos a usar, y que tampoco podemos modificar en principio.
    El problema radica en la encriptación. Hasta hace poco, aunque pudiéramos extraer los archivos, luegos estos venían encriptados y no podíamos hacer nada con ellos. Pero gracias a las nuevas utilidades, ahora podemos hacerlo.

* Utilidades *
    Básicamente usaremos esta serie de utilidades, algunas son genéricas. Las dos primeras utilidades están en inglés, pero no son muy complicadas de manejar.

bsa_f-ex 1.3.2 - Es el extractor del archivo GLOBAL.BSA, con él extraeremos los archivos. Curiosamente, es compatible con Terminator: Future Shock y Skynet (y es posible que con otros más viejos de la licencia Terminator de Bethesda).
project4 1.2 - Nos permite exportar/importar imágenes en formato BMP, pero ya os aseguro que tiene un montón de bugs y que es difícil manejarse con él. Si alguien quiere usarlo, que pregunte por aquí porque si no se va a volver loco (a mí me volvió tarumba).
Translhextion - Es un editor hexadecimal que utilizo para dar el toque final a los archivos y para modificar el ejecutable.
PhotoShop o GIMP - Nuestro editor gráfico. Aunque GIMP es gratuíto, recomiendo PhotoShop.
Notepad++ - Editor de texto simple, lo uso para cambiar los textos en modo texto y luego uso Translhextion para dejar los archivos bien.

* Textos simples *
Spoiler (click para mostrar/ocultar)    Están traducidos la gran mayoría si no todos, pero hay que revisarlos y cambiar las fuentes en castellano (tildes, ñ, y símbolos de puntuación... ), pero no dan mucho problema. Aquellos que no contienen [GLOBAL.BSA], significa que son de un parche del juego y que, por lo tanto, están dentro del directorio (hay una versión de esos archivos dentro de GLOBAL.BSA, pero es más antigua). Los archivos INF, para desencriptarlos, usamos bsa_f-ex 1.3.2 que incorpora un encriptador/desencriptador. El motor del juego puede utilizar tantos los encriptados como los que no están encriptados (¡curioso!).

AGTEMPL.INF [GLOBAL.BSA]
BGATE2.INF [GLOBAL.BSA]
CASTLE.INF [GLOBAL.BSA]
CRYPT1.INF [GLOBAL.BSA]
CRYPT3.INF [GLOBAL.BSA]
CRYPT4.INF [GLOBAL.BSA]
CRYSTAL1.INF [GLOBAL.BSA]
CRYSTAL3.INF
CRYSTAL4.INF [GLOBAL.BSA]
DAGOTH1.INF [GLOBAL.BSA]
DAGOTH2.INF [GLOBAL.BSA]
DAGOTH3.INF [GLOBAL.BSA]
ELDEN1.INF [GLOBAL.BSA]
ELDEN2.INF [GLOBAL.BSA]
FANG1.INF [GLOBAL.BSA]
FANG2.INF [GLOBAL.BSA]
FORTI2.INF [GLOBAL.BSA]
GEMIN1.INF [GLOBAL.BSA]
GEMIN2.INF [GLOBAL.BSA]
HALLS1.INF [GLOBAL.BSA]
HALLS2.INF [GLOBAL.BSA]
HALLS3.INF [GLOBAL.BSA]
IMPPAL1.INF
IMPPAL2.INF
IMPPAL3.INF
IMPPAL4.INF
KHU1.INF [GLOBAL.BSA]
KHU2.INF [GLOBAL.BSA]
KHUTEST.INF [GLOBAL.BSA]
LABRNTH1.INF [GLOBAL.BSA]
LABRNTH2.INF [GLOBAL.BSA]
MAGE.INF [GLOBAL.BSA]
MGTEMPL1.INF [GLOBAL.BSA]
MGTEMPL2.INF [GLOBAL.BSA]
MURK1.INF [GLOBAL.BSA]
MURK2.INF [GLOBAL.BSA]
NOBLE.INF [GLOBAL.BSA]
NOBLE1.INF [GLOBAL.BSA]
NOBLE2.INF [GLOBAL.BSA]
NOBLE3.INF [GLOBAL.BSA]
SD1.INF [GLOBAL.BSA]
SD3.INF [GLOBAL.BSA]
SELENE1.INF [GLOBAL.BSA]
SELENE2.INF [GLOBAL.BSA]
SKEEP1.INF [GLOBAL.BSA]
SKEEP2.INF [GLOBAL.BSA]
START.INF [GLOBAL.BSA]
STKEEP1.INF [GLOBAL.BSA]
TOWER.INF [GLOBAL.BSA]
TOWER1.INF [GLOBAL.BSA]
TOWER2.INF [GLOBAL.BSA]
TOWER6.INF [GLOBAL.BSA]
TOWER8.INF [GLOBAL.BSA]
VILPAL.INF [GLOBAL.BSA]

DUNGEON.TXT
HELP.TXT (No puede contener cada párrafo más de 10 líneas)
QUESTION.TXT
SPELLMKR.TXT

* Textos avanzados *
Spoiler (click para mostrar/ocultar)    darkpadawan me envió varios de ellos traducidos que estoy montando. Todos ellos pueden superar el máximo de caracteres salvo TEMPLATE.DAT, que hay que respetar el tamaño, lo cual es un poco jodienda. Todos los archivos se encuentran en el directorio (los más recientes).

ARTFACT1.DAT
ARTFACT2.DAT
EQUIP.DAT
MUGUILD.DAT
NAMECHNK.DAT (genera nombres aleatorios, sin traducir)
SELLING.DAT
TAVERN.DAT
TEMPLATE.DAT

* Imágenes *
Spoiler (click para mostrar/ocultar)    Bueno, pues esto que es lo más fácil se puede convertir en un infierno si no manejas con cuidado project4. No voy a decir nada malo del programa, porque bastante es programar una utiildad así, pero sus bugs lacran un buen producto (¡pues al final lo dije, qué cabrón!). Bien, para empezar el programa no abre imágenes con comprensión RLE... ¡buf! Por suerte, en la web http://www.projet-french-arena.org/wiki/ tenemos las imágenes en versión original PNG (con la paleta correspondiente). Creo que lograron extraerlas con el código de ArenaSRC (un programa que descompila todo el juego, pero primero tienes que empezar a compilar tú el programa, y para nosotros fue un dolor). Además, el funcionamiento para las imágenes es el siguiente (Si no sigues estos pasos, puede que te dé error):

1. Lo primero es cargar la paleta original de la imagen, para ello usamos "Palette/Changer depuis une image..." y cargamos la paleta de la imagen original que hemos extraído previamente con nuestro extractor.
2. Con la paleta puesta, damos a "Fichier/Importer..." e importamos la imagen nuestra traducida. Si lo hemos hecho bien, la imagen saldrá bien visible.
3. Guardamos la imagen con "Enregistrer sous..." y lo guardamos sin joder la imagen original (usad directorios separados, joder).
4. Como el programa tiene un bug, no guarda correctamente con la paleta. Así por tanto, abrimos con un editor hexadecimal (sí, has oído bien) y buscamos el byte 9 (offset 0x9) que veremos como "00" y lo cambiamos por "01".
5. Ahora cerramos y volvemos a abrir project4 y abrimos la imagen nuestra con "Fichier/Ouvrir..." y veremos como nuestra imagen se carga con una paleta extraña (¡No os preocupéis, coño!).
6. Cargamos de nuevo paleta como en el paso 1 (calcado).
7. Volvemos a guardar como en el paso 3.

Y ya está XDDDDDDDDDDDDDD Sí, es un putadón porque además si no cierras el programa también te suele dar error a veces.


AUTOMAP.IMG [GLOBAL.BSA]
BLAKMRSH.IMG [GLOBAL.BSA]
BONUS.IMG [GLOBAL.BSA]
BUYSPELL.IMG [GLOBAL.BSA]
CHARSPEL.IMG
CHARSTAT.IMG [GLOBAL.BSA]
ELSWEYR.IMG [GLOBAL.BSA]
EQUIP.IMG [GLOBAL.BSA]
EQUIPB.IMG [GLOBAL.BSA]
FORM1 [GLOBAL.BSA]
FORM2 [GLOBAL.BSA]
FORM3 [GLOBAL.BSA]
FORM4 [GLOBAL.BSA]
FORM4A [GLOBAL.BSA]
FORM5 [GLOBAL.BSA]
FORM6 [GLOBAL.BSA]
FORM6A [GLOBAL.BSA]
FORM7 [GLOBAL.BSA]
FORM8 [GLOBAL.BSA]
FORM9 [GLOBAL.BSA]
FORM10 [GLOBAL.BSA]
FORM11 [GLOBAL.BSA]
FORM13 [GLOBAL.BSA]
FORM14 [GLOBAL.BSA]
FORM15 [GLOBAL.BSA]
HAMERFEL.IMG [GLOBAL.BSA]
HIGHROCK.IMG [GLOBAL.BSA]
IMPERIAL.IMG [GLOBAL.BSA]
INTRO01.IMG [GLOBAL.BSA]
INTRO02.IMG [GLOBAL.BSA]
INTRO03.IMG [GLOBAL.BSA]
INTRO04.IMG [GLOBAL.BSA]
INTRO05.IMG [GLOBAL.BSA]
INTRO06.IMG [GLOBAL.BSA]
INTRO07.IMG [GLOBAL.BSA]
INTRO08.IMG [GLOBAL.BSA]
INTRO09.IMG [GLOBAL.BSA]
LOGBOOK.IMG [GLOBAL.BSA]
MENU.IMG [GLOBAL.BSA]
MOROWIND.IMG [GLOBAL.BSA]
NEGOTBUT.IMG [GLOBAL.BSA]
NEWOLD.IMG [GLOBAL.BSA]
OP.IMG [GLOBAL.BSA]
PAGE2.IMG [GLOBAL.BSA]
POPUP3.IMG [GLOBAL.BSA]
POPUP4.IMG [GLOBAL.BSA]
QUOTE.IMG [GLOBAL.BSA]
SCROLL01.IMG [GLOBAL.BSA]
SCROLL02.IMG [GLOBAL.BSA]
SCROLL03.IMG
SKYRIM.IMG [GLOBAL.BSA]
SLIDER.IMG [GLOBAL.BSA]
SPELLBK.IMG [GLOBAL.BSA]
SPELLMKR.IMG [GLOBAL.BSA]
SUMERSET.IMG [GLOBAL.BSA]
TAMRIEL.MNU [GLOBAL.BSA]
TITLE.IMG
VALNWOOD.IMG [GLOBAL.BSA]
YESNO.IMG [GLOBAL.BSA]

* Fuentes *
Spoiler (click para mostrar/ocultar)    Gracias a darkpadawan, se encontró una utilidad llamada simplemente afontedt.exe en ruso que permitía modificar las fuentes del juego de forma sencilla. Así se pudo modificar dichas fuentes y hacer que funcionen. Están todas ya modificadas.

ARENAFNT.DAT
CHARFNT.DAT
FONT_A.DAT
FONT_B.DAT
FONT_C.DAT
FONT_D.DAT
FONT_S.DAT
FONT4.DAT
TEENYFNT.DAT

    Como nota adicional: los que tradujistéis el Daggerfall (que eso sí que es un trabajo titánico), sabed que usa el mismo formato de fuentes y por lo tanto se puede modificar con el programa indicado arriba.

* Ejecutable A.EXE *
Spoiler (click para mostrar/ocultar)    A pesar de tener todo tipo de archivos y formatos de archivos, el ejecutable también contiene texto, como algunos objetos y la parte de creación del personaje. De momento se ha traducido lo segundo para ver lo viable que era (más o menos es viable). Será más complicado debido a que es un ejecutable linkado a varios... me explico: son varios ejecutables hechos en Turbo C++ de Borland que se han reunido en un sólo ejecutable. Lo que significa que encontrar punteros es más complicado.
    Por si fuera poco, el ejecutable viene comprimido con PKLITE para dar un poco por el culo. Muchos ejecutables vienen así, pero como uno es perro viejo ya tiene a mano el UNP 4.11a que descomprime cualquier ejecutable. Si queréis más información sobre el programa compresor... pues iros a la wikipedia cojones.

    INSTALL.EXE también ha sido traducido.

* Otros archivos *
Spoiler (click para mostrar/ocultar)    En general son otros archivos con nombres de hechizos, ciudades y "VACÍO" en partidas guardadas.

ARCHIVO DE LA TRADUCCIÓN:
Versión 2.2.1 - Server de Dementia - Versión disquetes y CDROM

Creo que mis compañeros estarán de acuerdo en esto: pásalo, cópialo, investiga y si puedes mejorarlo hazlo. Comparte este trabajo que hemos hecho entre todos...

Kendo:
para no meterme en camisa de once varas, acabo primero con lo del red alert, y luego me vengo por aqui y le pego un vistazo a esto.

darkpadawan:
Bueno, he empezado con el fichero question.txt, se trata de la selección de preguntas para generar al personaje, así como está al principio se puede testear con rapidez. A ver sin para mañana lo tengo.


Edito: Vamos a tener un problema con el género neutro, como casi siempre en las traducciones de juegos de rol  :'( , el texto incluye variables (%xx) que el juego va sustituyendo por nombres de objetos, personajes, ect, sobre la marcha, así que va a ser común aquello de "Te compro este espada por 100 monedas de oro".


Vuelvo a editar: Esta noche lo miroen casa, porque me parece que con la versión CD la pre-alpha que has colgado no funciona.

SkaZZ:
¿Quizás con "Te compro el/la espada..."? Sé que no es 100%, pero me parece una solución razonable...

¿Qué te parece?

darkpadawan:

--- Cita de: SkaZZ en Enero 21, 2010, 15:51:27 pm ---¿Quizás con "Te compro el/la espada..."? Sé que no es 100%, pero me parece una solución razonable...

¿Qué te parece?

--- Fin de la cita ---

Sí, creo que sería la solución menos mala.

Navegación

[0] Índice de Mensajes

[#] Página Siguiente

Ir a la versión completa