Autor Tema: The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]  (Leído 143521 veces)

0 Usuarios y 4 Visitantes están viendo este tema.

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #135 en: Enero 04, 2012, 15:20:21 pm »
Usa Hex Workshop Hex Editor o un editor hexadecimal que te permita copiar los punteros en la zona HEX. Intentaré a ver si puedo generar un POINTER1.DAT con el mismo programa, veremos si se puede hacer.



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado darkpadawan

  • Commodore 64
  • **
  • Mensajes: 388
  • País: es
  • Fecha de registro: Enero 23, 2004, 14:53:25 pm
    • Ver Perfil
    • www.clandlan.net
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #136 en: Enero 05, 2012, 16:28:45 pm »
No te preocupes, el problema gordo eran los caracteres exactos del template, aunque haya que meter a mano el resultado del cálculo en el pointer1, es lo de menos.


Otra cosa: no sé si se llegaron a traducir las clases del juego, me he acordado ahora que estoy traduciendo y me han salido un par de ellos. Por correspondencia con el resto de la saga, creo que podrían ser:

Acrobat - Acróbata
Archer - Arquero
Assassin - Asesino
Barbarian - Bárbaro
Bard - Bardo
Battlemage - Mago de combate
Burglar - Saqueador
Healer - Sanador
Knight - Caballero
Mage - Mago
Monk - Monje
Nightblade - Cuchilla Oscura
Ranger - Explorador
Rogue - Pícaro
Sorceror - Brujo
Spellsword - Hechicero
Thief - Ladrón
Warrior - Guerrero


Edito: por cierto, al poder editar el template de una vez, los archivos que te pasé tenlos como copia de seguridad, pero no pierdas tiempo montándolos en un archivo. He preparado un template con todo lo traducido, y voy a trabajar con él.  De esa forma, cuando esté finalizado te lo paso todo en un solo archivo.
« Última modificación: Enero 05, 2012, 16:34:41 pm por darkpadawan »



Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #137 en: Enero 08, 2012, 15:10:46 pm »
Ok, pero no hace falta que metas los caracteres exactos en el TEMPLATE. Con el editor que te he hecho, puedes generar los POINTERS para que la longitud sea la que te sale del nabo. Recuerda que debes traducir el TEMPLATE usando las tildes y demás, generar el POINTER y, una vez ya generado, Reemplazar los caracteres por la tabla de fuentes que pasé (y si no, me lo pasas y lo hago yo).

En cuanto a las clases, ahora mismo estoy en un puticlub conquistando el mundo rascándome los hue... trabajando y no lo tengo aquí. Veré si te lo puedo pasar esta tarde.



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado manporde

  • Calculadora
  • Mensajes: 20
  • Fecha de registro: Diciembre 04, 2011, 17:17:15 pm
    • Ver Perfil
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #138 en: Enero 09, 2012, 18:39:50 pm »
he encontrado en el archivo a.exe que puede modificarse las letras del menu para empezar una nueva partida cargar y salir y asi poder utilizar la imagen traducida al español que podria ser esta, sino se quedaria tal y como esta :)



Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #139 en: Enero 10, 2012, 08:50:24 am »
he encontrado en el archivo a.exe que puede modificarse las letras del menu para empezar una nueva partida cargar y salir y asi poder utilizar la imagen traducida al español que podria ser esta, sino se quedaria tal y como esta :)

La madre que te parió... ¡¡¿Dónde?!!



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado manporde

  • Calculadora
  • Mensajes: 20
  • Fecha de registro: Diciembre 04, 2011, 17:17:15 pm
    • Ver Perfil
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #140 en: Enero 10, 2012, 09:58:39 am »
he encontrado en el archivo a.exe que puede modificarse las letras del menu para empezar una nueva partida cargar y salir y asi poder utilizar la imagen traducida al español que podria ser esta, sino se quedaria tal y como esta :)

La madre que te parió... ¡¡¿Dónde?!!

si buscas Load Game en el editor veras que te aparece esto:
http://imageshack.us/f/684/dibujommz.png/
las letras que estan rodeadas son la que ejecutan la accion y pueden ser cambiadas

« Última modificación: Enero 10, 2012, 10:01:22 am por manporde »



Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #141 en: Enero 10, 2012, 16:08:49 pm »
Eso ya lo vi, pero no funcionó cuando lo probé. Además, creo que es código en desuso del Elder Scrolls (de cuando iba a ser un juego de gladiadores). ¿Lo has comprobado?



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado manporde

  • Calculadora
  • Mensajes: 20
  • Fecha de registro: Diciembre 04, 2011, 17:17:15 pm
    • Ver Perfil
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #142 en: Enero 10, 2012, 17:12:38 pm »
si lo he comprobado en la version cd en la version floppy no



Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #143 en: Enero 10, 2012, 17:34:43 pm »
Hummm... tendré que volver a probarlo.



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado darkpadawan

  • Commodore 64
  • **
  • Mensajes: 388
  • País: es
  • Fecha de registro: Enero 23, 2004, 14:53:25 pm
    • Ver Perfil
    • www.clandlan.net
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #144 en: Enero 20, 2012, 20:25:58 pm »
Buenas noticias.

Pensé que no terminaría nunca con el condenado, pero sí. El dichoso template.dat ya está listo. Voy a darle un repaso y a tomar nota de las convenciones que he seguido para torear en lo posible los punteros, pero pronto te lo enviaré, SkaZZ.



Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #145 en: Enero 24, 2012, 12:56:50 pm »
Ok, no hay problema. Yo me he estado pegando con Visual Studio 2010 Express para que pudiera generar el archivo POINTER1.DAT a partir del TEMPLATE.DAT y los punteros relacionados, pero ayer estuve hasta las 3 de la mañana y no conseguí el formato ideal. Seguiré probando.



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado darkpadawan

  • Commodore 64
  • **
  • Mensajes: 388
  • País: es
  • Fecha de registro: Enero 23, 2004, 14:53:25 pm
    • Ver Perfil
    • www.clandlan.net
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #146 en: Enero 24, 2012, 17:20:48 pm »
Voy comentando un poco lo que he hecho. En cada caso, siguiendo unas reglas sencillas nos evitamos muchos problemas.


-Nombres de tabernas (%t), templos (%tem), tiendas (%en): anteponer al nombre el artículo siempre que lo necesite. Las frases están traducidas de la forma siguiente: "Has entrado en %tem", de forma que se pueden usar indistintamente nombres femeninos o masculinos: Has entrado en el Cónclave de X o Has entrado en la Hermandad de X .


-Títulos nobiliarios (%t): igual que el anterior. Se usará "el conde", "la baronesa"..., con los textos teniendolo en cuenta. Esto se complementa con el puntero para el pronombre en tercera persona, que en el juego es %g y que usa para he/her, y que nosotros sustituríamos por él/ella.


-grupos y organizaciones (%o): Lo mismo. Al nombre se le añadirá el artículo.

 
-Tipos de lugares (%t): siempre en femenino. De esta forma simple evitamos tener que ir añadiendo punteros de diferenciación. Sólo hay que tirar de diccionario de sinónimos para las localizaciones posibles: ciudad, villa, población, localidad, aldea, ciudad-estado...


-Objetos de quests secundarias (%mi): también, incluírles el artículo. He traducido pensando en ello, algo como "necesito que me traigas %mi", para que se convierta en "necesito que me traigas el/la lo que sea".


Hay más, estoy apuntándolas según avanzo en el repaso, ya las especificaré.



Y ahora la pregunta: el juego usa dos punteros más que en castellano en principio no se necesitan:
%g2 (him/her) y %g3 (his/her), porque en inglés sí necesitan diferenciar el masculino del femenino en frases del tipo "devuélveme su espada".
Había pensado, entonces, usar %g2 como sustitutivo del complemento directo le/la, y así se podrían solucionar frases como "necesito llevarle/llevarla ante la justicia", simplemente poniendo necesito llevar%g2 ante la justicia.

¿Eso se puede? Es decir: si en el template incluyo una llamada puntero que originalmente no está, ¿hay algún problema?



Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #147 en: Enero 25, 2012, 01:28:26 am »
Acabo de terminar el programa, es tarde, escribes mucho, toy cansao... mañana lo leo. XD



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #148 en: Enero 26, 2012, 20:35:27 pm »
Bueno, ya estoy más relajado. Sin embargo, esperaré a ver el TEMPLATE.DAT para ver mejor lo que me quieres decir.



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:The Elder Scrolls: Arena (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #149 en: Enero 26, 2012, 23:49:31 pm »
manporde, vuelve a subir las imágenes que no sé donde he puesto el archivo RAR, por favor.



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!