Autor Tema: Phantasmagoria (Traducción) [Finalizada] [Nueva versión 3.5 -Ventanas- 2022]  (Leído 150154 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4430
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - [TRADUCCIÓN] TESTEANDO
« Respuesta #345 en: Septiembre 06, 2016, 10:30:38 am »
El script de ayer lo he modificado otra vez, ya no hace esas cosas del ratón y parece que funciona correctamente.

Desconectado Wesker

  • IBM PC
  • *
  • Mensajes: 120
  • País: es
  • Fecha de registro: Agosto 18, 2008, 17:00:58 pm
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - [TRADUCCIÓN] TESTEANDO
« Respuesta #346 en: Septiembre 06, 2016, 14:28:21 pm »
Perdona que haya sido escueto antes pero tenía prisa.

Tranquilo, te había entendido perfectamente.

De este juego ya solo quedan unos cuantos testeos hasta que veamos que no falla nada. Sobre un doblaje, no es posible, te lo aseguro. Incluso se me pasó por la cabeza.

Como ya te he comentado por el foro de steam. Un americano muy listo nos ha hecho el favor de crear las herramientas para la subtitulación de los videos. El otro estilo de videos tambien intentó poner subtítulos incrustados, en algunos casos funciona.

Hombre, poder doblarse en teoría sí que se puede con que se averigue la forma de editar los audios. De hecho, Multimedia Mike (AKA "el americano muy listo", jeje) puso en su reporte que le habría sido más fácil lidiar con los audios para reemplazarlos antes que pegarse el curro que se ha tenido que dar para averiguar la forma de incrustar subtítulos a las FMV y que el juego las acepte sin dar errores, donde veo que ha tenido que dar bastantes vueltas.

Otra cosa es que para ello se hubiera necesitado de fandubbers, pero ya te digo, grupos de traducción como el de Traducciones del Tío Víctor han organizado fandoblajes para juegos (y lo siguen haciendo) y les quedan bastante bien. Por ejemplo hicieron un fandoblaje del primer Time Crisis y les quedó mucho mejor incluso que el doblaje comercial de Time Crisis II que era una porquería.

Alguna vez hablé con él incluso sobre la posibilidad de hacer lo mismo con los dos Phantasmagoria, vista la ausencia de subtítulos para poder traducirlos, pero me dijo que no estaba interesado en esos juegos, lástima. De todas formas, ya con estos subtítulos tampoco es que se haga tan necesario.

Por mi parte con mucha insistencia, obsesión y horas conseguí modificar los scripts para que sacaran textos, textos que no existían y que le hemos añadido al juego.

Es magnífico lo que se ha conseguido. Pero dime, ¿es posible hacerlo también para las escenas FMV como por ejemplo la que introduce el primer capítulo/día? Porque en el último vídeo que subiste se ve que está con subtítulos incrustados mientras que los diálogos in-game que siguen a continuación ya aparecen con las ventanas subtituladas. Igual es que para ese tipo de escenas largas que son puro vídeo no es posible.

Para el capítulo 7 es mucho mas preferible subtítulos incrustados, las ventanas detendrían un poco la acción.

Entiendo.

Ya hablaremos dentro de un par de semanas de Ph2. Yo ya he hecho 100 subtitulos de unos 300 videos. Se terminarán incrustando pero primero los necesitamos en formato subtítulo externo. Hay un post para hablar de este juego... Y yo he aprendido con ph2 a subtitular, no es muy dificil.

Vale, ya lo veremos. :)
« Última modificación: Septiembre 06, 2016, 14:31:38 pm por Wesker »



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4430
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - [TRADUCCIÓN] TESTEANDO
« Respuesta #347 en: Septiembre 06, 2016, 15:38:52 pm »
No le veo ningún problema a tener videos con subtitulos incrustados. Hubieron unos videos que no podíamos subtitular y sí que logré subtitular con ventanas pero el video se comía las ventanas, se tenía que colocar en el inventario y además necesitabamos usar el inventario. Y no iba del todo bien porque no se podian poner tiempos y se debía hacer click con el ratón para que se fuera el único subtítulo que podiamos meter. En realidad no se consiguió.

No ha sido nada facil de hacer esas herramientas de subtítulos, doy fe...



Sobre aquella imagen problemática, rehecha y el juego ahora la lee bien.

Sigo testeando... (Tengo algunas músicas enganchadas en la cabeza).
« Última modificación: Septiembre 06, 2016, 15:56:23 pm por pakolmo »

Desconectado Wesker

  • IBM PC
  • *
  • Mensajes: 120
  • País: es
  • Fecha de registro: Agosto 18, 2008, 17:00:58 pm
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - [TRADUCCIÓN] TESTEANDO
« Respuesta #348 en: Septiembre 06, 2016, 16:33:24 pm »
Es una lástima. En ese sentido, Gabriel Knight: The Beast Within estaba mucho mejor preparado para aceptar subtítulos porque tiene una "zona muerta" en el interfaz, justo debajo de la imagen, donde podían ir toda clase de texto/subtítulo sin ningún problema, y seguramente fue lo que facilitó que al final saliese una versión subtitulada para Brasil tiempo después de todas aquellas versiones dobladas y sin subtítulos que recibieron Alemania, Francia e Italia (amen de la versión en inglés para todos los demás) y que por desgracia nosotros no recibimos lo mismo en nuestro idioma. Phantasmagoria en cambio tiene el inventario justo debajo y es verdad que las ventanas de subtítulos (que recuerdan mucho a las que usaban normalmente las aventuras gráficas anteriores de Sierra) tienen que tapar algo, ya sea la imagen o el inventario.

Pues nada, qué se le va a hacer. Pelillos a la mar.

PD: También es verdad que Sierra era peculiar de narices con el tema del subtitulado. Programaban los scripts y luego los dejaban en desuso por no se qué razón. Otras compañías como LucasArts en cambio siempre fueron bastante más cuidadosas en ese sentido.



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4430
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - [TRADUCCIÓN] TESTEANDO
« Respuesta #349 en: Septiembre 07, 2016, 18:12:02 pm »
Aquí seguimos testeando. Ya no parece ser que se solape ninguna ventana.
Cireja tiene todos los textos para su corrección ortográfica.

Por cierto, con un pequeño retoque en el resource.win se podría hacer compatible con Xp/98/95 pero solo será compatible con todas las versiones que usen Dosbox. Yo veo esos windows un poco obsoletos.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4430
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - [TRADUCCIÓN] TESTEANDO
« Respuesta #350 en: Septiembre 07, 2016, 23:28:14 pm »
Los testeos no están saliendo del todo bien. Hay algunos cuelgues en el juego de los que no tengo ni idea de por qué se producen.

Edito: Parece ser que he dado con el error. El jueves vuelvo a testear de principio a fin.
« Última modificación: Septiembre 08, 2016, 01:35:41 am por pakolmo »

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4430
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - [TRADUCCIÓN] TESTEANDO
« Respuesta #351 en: Septiembre 08, 2016, 06:49:47 am »
Los últimos testeos siguen fallando. Pero ahora sí creo saber dónde están los fallos. En unas ventanas que no se cierran (porque salen tarde) antes de cambiar de capítulo.

Cireja ya me ha pasado los testeos.

La primera vez que pueda pasarme sin ningún fallo el juego de principio a fin subiré el parche. Puede ser hoy o mañana, o la semana que viene...

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4430
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - [TRADUCCIÓN] TESTEANDO
« Respuesta #352 en: Septiembre 08, 2016, 15:17:06 pm »
He corregido 2 fallos que hacían que el juego petara en los capítulo 3 y 6. La única solución ha sido cambiar en unos momentos muy puntuales el tipo de ventana por otra que te obliga a hacer click para continuar. También tiene un pero, cambia la forma de todas las ventanas de opciones (guardar/salvar/salir...). Para ello se ha tenido que poner otra fuente y color de fondo en esas ventanas, para que no afecte a las ventanas de opciones.

Qué le vamos a hacer... Ahora el juego no peta...

Esta tarde compruebo ya de principio a fin el juego, no debería petar en ningún momento.

Desconectado Sir Graham

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 63
  • País: es
  • Fecha de registro: Agosto 03, 2016, 11:46:51 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - [TRADUCCIÓN] TESTEANDO
« Respuesta #353 en: Septiembre 08, 2016, 15:31:27 pm »


Estoy seguro de que todo saldrá bien, leyendo como te lo estas currando.

La verdad esto es como una película de suspense y tensión al limite. Aunque no pueda ayudar, sobra decir que mis mejores deseos están de vuestro lado y que el agradecimiento va a ser eterno

Un fuerte abrazo y mi admiración total



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4430
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - [TRADUCCIÓN] TESTEANDO
« Respuesta #354 en: Septiembre 08, 2016, 16:23:19 pm »
Estoy seguro de que todo saldrá bien, leyendo como te lo estas currando.

La verdad esto es como una película de suspense y tensión al limite. Aunque no pueda ayudar, sobra decir que mis mejores deseos están de vuestro lado y que el agradecimiento va a ser eterno

Un fuerte abrazo y mi admiración total

Gracias por tus palabras. No está siendo nada fácil, son muchos problemas los que han habido, se han solucionado con imaginación y cómo se ha podido. Ya me hubiera gustado hacerla mejor y no toparme con muchos problemas. Aunque si echo la vista atrás, es una suerte haber llegado a mas de un 99 % de juego subtitulado. Me da miedo que defraude...


Desconectado WeirdZod

  • Amiga A1000
  • **
  • Mensajes: 414
  • País: es
  • Fecha de registro: Febrero 20, 2009, 03:11:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - [TRADUCCIÓN] TESTEANDO
« Respuesta #355 en: Septiembre 08, 2016, 16:30:56 pm »
Muero de ganas!!!!!!!!



Desconectado Wesker

  • IBM PC
  • *
  • Mensajes: 120
  • País: es
  • Fecha de registro: Agosto 18, 2008, 17:00:58 pm
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - [TRADUCCIÓN] TESTEANDO
« Respuesta #356 en: Septiembre 08, 2016, 16:38:54 pm »
Estoy seguro de que todo saldrá bien, leyendo como te lo estas currando.

La verdad esto es como una película de suspense y tensión al limite. Aunque no pueda ayudar, sobra decir que mis mejores deseos están de vuestro lado y que el agradecimiento va a ser eterno

Un fuerte abrazo y mi admiración total

Gracias por tus palabras. No está siendo nada fácil, son muchos problemas los que han habido, se han solucionado con imaginación y cómo se ha podido. Ya me hubiera gustado hacerla mejor y no toparme con muchos problemas. Aunque si echo la vista atrás, es una suerte haber llegado a mas de un 99 % de juego subtitulado. Me da miedo que defraude...

¿Qué es lo que finalmente se va a quedar sin subtitular?



Desconectado shilien

  • Calculadora
  • Mensajes: 8
  • País: es
  • Fecha de registro: Agosto 31, 2016, 00:30:19 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Phantasmagoria 1 - [TRADUCCIÓN] TESTEANDO
« Respuesta #357 en: Septiembre 08, 2016, 18:13:34 pm »
Menudo curro te estas dando. Impresionante.

Muchas gracias por lo logrado. Es un sueño cumplido ver este juego traducido despues de años queriendo jugarlo, sin acabar de atreverme por culpa del idioma.

Cruzando los dedos para que no haya ningun otro cuelgue y podamos disfrutarlo cuanto antes :asisehace:
« Última modificación: Septiembre 08, 2016, 18:25:47 pm por shilien »

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4430
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - [TRADUCCIÓN] TESTEANDO
« Respuesta #358 en: Septiembre 08, 2016, 20:31:42 pm »
Sin subtitular se queda un objeto del inventario donde la prota dice una frase. Y otra frase en una animación de una rata. Y ya está. Luego está el jaleo de las voces con la botella.

Los cuelgues siguen ocurriendo en puntos un poco aleatorios a partir del capítulo 3. Si reempezamos desde un punto salvado o elegimos desde el menú el capítulo 3 por ejemplo no sigue ocurriendo el mismo fallo.

Edito: Paro de testear y me dedico a revisar el código.
« Última modificación: Septiembre 08, 2016, 20:57:10 pm por pakolmo »

Desconectado Nandobandolero

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1380
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 12, 2014, 14:56:12 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Phantasmagoria 1 - [TRADUCCIÓN] TESTEANDO
« Respuesta #359 en: Septiembre 08, 2016, 21:35:34 pm »
Genial!


JUGANDO: Diablo III,  (PS4) Doom II (PS4), LOK Defiance ,Gift, MGS 3 (PS2).


TERMINADOS: Wild Hearts (PS5), The Invincible (W11), Forspoken (PS5), FF VII remake integrade (PC),Prospekt (W11), Black Mesa ( W11), Portal 2 (W11), Cryostasis (W11), Dark Souls Remastered (W11), Gears of War (W10), Final Fantasy I-VI Pixel Remaster
https://i.pinimg.com/originals/25/32/bb/2532bbceb19f613918801063e34ce7c3.gif