Abandonsocios > Traducciones y Proyectos

Mutation of J.B. (Traducción) [Finalizada]

(1/12) > >>

pakolmo:

Juego: Mutation of J.B.
Año: 1996
Temática: Clásico, Humor, fantasía
Plataforma: DosBox
Desarrollador: Invention
Textos y voces: Alemán

Sinopsis

Eres Johnny Burger y un experimento del profesor Foogl sale mal y te convierte en un cerdo por culpa de los planes secretos de unos extraterrestres del Planeta Ladea. Tu misión es encontrar al profesor Foogl para que te vuelva a convertir en humano.

Introducción traducida
Observaciones

- Versión original en Alemán :ger: . No existe en inglés :en: .

Integrantes

Traductor: Pakolmo
Imágenes: Koke_ween


Descarga
- www.pakolmo.galeon.com/MutationofJB.htm (523 Mb) :zip: :dosbox: :es:
Incluye el juego completo y el CD original. Versión autoejecutable con DOSBOX. Versión 1.0 (04/09/2018)

- Traducción por separado: https://drive.google.com/open?id=1XqLSwOh1U-M5d_Z9a4vyIajE39Yn84ba (1.14MB) :es: :zip:





******************





Mensaje Original:
El juego Mutation of J.B. podría ser posible traducirlo.

El juego no dispone de versión en inglés, solo checo y alemán. No me atrevo con esos idiomas, pero podría abrir una puerta a una posible traducción en inglés y poder basarnos en esa en un futuro. Tambien habría que crear unas herramientas de exportación/importación de textos, modificación de fuentes.... etc.




¿Qué me decís?

cireja:
Pues eso, habrá que estar atentos a ver si alguien saca una tradu en inglés.
La aventura es un puntazo.

pakolmo:
Tambien hay gente que sabe Alemán-Español. Podría alguien animarse, ¿no?

pakolmo:
El juego no se puede traducir hasta que (esperemos) salga una versión para SCUMMVM por varios motivos.

Cosas que he visto:

El juego de inicio no tiene activados los textos, solo voces. Eso hace que no podamos ver los textos en la intro, ni la primera frase hablada del juego.
Una vez activados los textos no podemos volver a ir a la intro (a no ser que modifiquemos el jb.cfg)
El juego dispone de todas las fuentes españolas (áéíóúüñ) exceptuando abrir interrogación y abrir exclamación.
Para salir del juego hay que usar la "J" de "sí" en alemán.
Hay archivos que se pueden editar ampliando carácteres, salvar, compilar y ya está.

pakolmo:
El problema de la intro sin subtítulos se puede solucionar quitando las voces.

Para quitar las voces sólo hay que editar el archivo JB.CFG y quitar dos lineas. [CD Music] y On.

JB.CFG

--- Código: ---[CD Music] <----  BORRAMOS
On <-------------- BORRAMOS
[Sound]
SBPro
IO=220
IRQ=7
DMA=1
[Volumes]
CD=6
Voice=10
[Misc]
intro=0
Sub=1


--- Fin del código ---

Entonces podremos ver toda la intro con subtítulos (pero sin voces), cuando empieza el juego desde opciones (tecla ESC) salimos, dejamos el JB.CFG como estaba y deberemos ir a ESC para activar las voces y textos.
Y el resto del juego ya se puede jugar con voces y textos (en alemán).

Por favor, ¿Alguien me puede pasar la versión eslovaca del juego?

Navegación

[0] Índice de Mensajes

[#] Página Siguiente

Ir a la versión completa