Abandonsocios > Traducciones y Proyectos

Opiniones sobre traducción parcial

(1/1)

pakolmo:
El juego The Secret Monster Society no puede ser totalmente traducible.
Puedo ampliar textos y poner letras españolas, pero no puedo traducir verbos ni objetos en pantalla ni del inventario.

¿Vale la pena intentar traducirlo de esta manera?

Spoiler (click para mostrar/ocultar)Aunque intentara ajustarme al espacio proporcionado, es un follón encontrar el objeto a traducir entre tanto código, por lo que no se traduciría ni los que se pudiera.
————

Con el juego Time Paradox. Ocurre que también hay problemas con verbos y objetos. Con problemas en las fuentes de letra e imágenes. Sin posibilidad de ampliar frases. Vamos, que lo tiene todo.

¿Vale la pena una traducción hexadecimal solo para descripciones?

pakolmo:
Ya he encontrado una solución para ampliar los textos del inventario y de los objetos de pantalla para The Secret Monster Society y que no se cuelgue el juego. Es un poco complicado...

Me lo pensaré un poco.

Para Time Paradox tal vez la haga dejando todos los textos del inventario y objetos por pantalla en inglés.

También me lo sigo pensando.

Navegación

[0] Índice de Mensajes

Ir a la versión completa