Autor Tema: Traduccion Sherlock Holmes Remasterizado  (Leído 8663 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Sh4rkill3r

  • Calculadora
  • Mensajes: 10
  • País: ar
  • Fecha de registro: Enero 08, 2021, 14:22:30 pm
    • Ver Perfil
Re:Traduccion Sherlock Holmes Remasterizado
« Respuesta #30 en: Enero 09, 2021, 14:55:24 pm »

Fantástico, supongo que leíste el mensaje que puse en el hilo de sugerencias.

Yo lo que hacía era comprimir los archivos en https://www.compresss.com/compress-audio.html# , y sobre los audios no sincronizados con los labios , empecé a usar audicity comparando el audio en español con su equivalente en inglés para así hacer que el español comience a hablar igual que en el inglés, a veces la pista en español empezaba antes así que eso hacía que aumentase la desincronización, también le cambiaba un poco el ritmo para acortar o alargar la pista y adaptarla mejor a la de inglés sin que llegase al punto de distorsionar el audio.

Ahora con tu aportación viene perfecto, porque solo sería necesario usar los .lip en las conversaciones que se ven en tercera persona y principalmente en las que haya más desincronización, y en las pocas que no se pueda debido al tamaño del .lip con respecto al original, se puede hacer lo del programa audicity.

Ahora echaré un vistazo a tu aporte a ver como funciona y que se pueda mejorar en lo de a los .lip se refiere.

Yo tengo la versión de GOG y por lo que sea apenas puedo jugar porque durante la partida me da error de C++ y las tengo instaladas todas. Además del bufg de que cuando le da la gana no te deja guardar partida.

Por cierto que crees que hace que pierda menos calidad el audio, ¿como lo has echo tú y comprimiendo con la web que puse arriba?

A su vez, al usar audicity en los audios modificados ya me exporta el archivo a menor tamaño que el de inglés.

Cuando haga el testeo, podemos crear un Hilo más limpio con solo la traducción publicada , como con  las demás traducciones en este hilo, así será todo más fácil de encontrar sin toda esta información.

El Sherlock Holmes nemesis ya lo tengo hecho, textos y voces, pero no lo he jugado salvo unos minutos, lo único son las fuentes Í è que no aparece así que las puse sin tildes.

Saludos

no lei el hilo de sugerencias. soy nuevo en el foro no se donde estan hablando.

por lo de la pagina, prefiero usar VLC ya que tengo control completo de la config y lo hago todo de una sin perder el orden de las carpetas y eso, ni estar subiendo y bajando.

Por el tema de calidad, al no ser musica, la perdida de bitrate es imperceptible. Por lo menos para mi. Hasta se le podria bajar mas la calidad y no se notaria absolutamente nada. Si fuera música, sería completamente diferente ya que ahi si se nota la perdida de bitrate.

Pero fue lo primero q me fije, escuchar los mismos audios en loops sin parar a 64kbps y a 128kbps y no se agrega ni ruido ni nada. 128kbps es un bitrate overkill para solo voces.

Por el tema de la sincronización de labios, para mi no merece absolutamente nada la pena el trabajo. Aun usando los .lip españoles en los audios españoles, no son perfectos. Tampoco la versión original de lips ingleses con audios ingleses. El motor del juego no tiene tanta tecnología para que sea super realistico. Solo hace un sincronizado "más o menos" según el volumen del audio para animar abrir y cerrar la boca.

No se que le falta traducir al juego, yo el juego original en español no lo tengo. Solo tengo las voces y textos que saque del exe del update 1.3, y las imagenes ahi no estaban. Así que no podría ayudar en eso.
Las pngs de las cartas y los mensajes están incluidos en la traducción que pase? solo probe los primeros 5 minutos del juego para ver si andaban bien los audios y textos, pero no llegue a comprobar las cartas y mensajes.
« Última modificación: Enero 09, 2021, 14:57:02 pm por Sh4rkill3r »

Desconectado Killogy

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 68
  • País: es
  • Fecha de registro: Abril 04, 2019, 01:00:07 am
    • Ver Perfil
Re:Traduccion Sherlock Holmes Remasterizado
« Respuesta #31 en: Enero 09, 2021, 18:18:17 pm »

no lei el hilo de sugerencias. soy nuevo en el foro no se donde estan hablando.

por lo de la pagina, prefiero usar VLC ya que tengo control completo de la config y lo hago todo de una sin perder el orden de las carpetas y eso, ni estar subiendo y bajando.

Por el tema de calidad, al no ser musica, la perdida de bitrate es imperceptible. Por lo menos para mi. Hasta se le podria bajar mas la calidad y no se notaria absolutamente nada. Si fuera música, sería completamente diferente ya que ahi si se nota la perdida de bitrate.

Pero fue lo primero q me fije, escuchar los mismos audios en loops sin parar a 64kbps y a 128kbps y no se agrega ni ruido ni nada. 128kbps es un bitrate overkill para solo voces.

Por el tema de la sincronización de labios, para mi no merece absolutamente nada la pena el trabajo. Aun usando los .lip españoles en los audios españoles, no son perfectos. Tampoco la versión original de lips ingleses con audios ingleses. El motor del juego no tiene tanta tecnología para que sea super realistico. Solo hace un sincronizado "más o menos" según el volumen del audio para animar abrir y cerrar la boca.

No se que le falta traducir al juego, yo el juego original en español no lo tengo. Solo tengo las voces y textos que saque del exe del update 1.3, y las imagenes ahi no estaban. Así que no podría ayudar en eso.
Las pngs de las cartas y los mensajes están incluidos en la traducción que pase? solo probe los primeros 5 minutos del juego para ver si andaban bien los audios y textos, pero no llegue a comprobar las cartas y mensajes.

Los .png sí que funcionan. Lo que no se tradujo del texto son los consejos que tampoco es algo que uno tiende a leer.

Ya he ido colocando los .lip de menor tamaño que los originales y para los demás según la comparación del audio con el ingés, voy quitando o poniendo silencios según convenga, ya que algunos audios del español no los tiene y eso ya desincroniza con los labios. Solo falta la carpeta misc_dialog, que ya veré. Jugaré a ver como va quedando.

También hay que cambiar algo del texto porque hay una línea que poner Moriarty pero el audio que le corresponde dice imposible

// root/comments/sherlock_127/sherlock127 :
Text[00346]=¡¡Moriarty!!

Cuando lo tenga todo, crearé el hilo para el juego y su traducción, por supuesto con los reconocimientos para cada usuario que ha contribuido.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Traduccion Sherlock Holmes Remasterizado
« Respuesta #32 en: Enero 09, 2021, 20:01:57 pm »
No quiero meterme demasiado en estos proyectos, pero quiero ayudar un poco.

A Koke_ween en breve le paso las fuentes de los dos juegos remasterizados, donde debe cambiar los png.

Me vendría bien tener los textos españoles de los juegos antiguos actualizados pero sin cambios, para que Koke_ween sepa qué letras puede modificar.

EDITO: Koke_ween: Aquí están las fuentes originales de Awakend y Nemesis: https://drive.google.com/file/d/12KOqwSD0cXkZHvwdA0gBKHGYRZZZGIQF/view?usp=sharing
« Última modificación: Enero 09, 2021, 20:41:00 pm por pakolmo »

Desconectado Killogy

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 68
  • País: es
  • Fecha de registro: Abril 04, 2019, 01:00:07 am
    • Ver Perfil
Re:Traduccion Sherlock Holmes Remasterizado
« Respuesta #33 en: Enero 09, 2021, 21:16:57 pm »
No quiero meterme demasiado en estos proyectos, pero quiero ayudar un poco.

A Koke_ween en breve le paso las fuentes de los dos juegos remasterizados, donde debe cambiar los png.

Me vendría bien tener los textos españoles de los juegos antiguos actualizados pero sin cambios, para que Koke_ween sepa qué letras puede modificar.

EDITO: Koke_ween: Aquí están las fuentes originales de Awakend y Nemesis: https://drive.google.com/file/d/12KOqwSD0cXkZHvwdA0gBKHGYRZZZGIQF/view?usp=sharing

El hecho es que ya probé con las originales y no iba y fastidiaba las texturas del menú del juego y sin poder iniciar partida, así que ya le pasé por privado las que uso del Sherlock Holmes versus Jack the Ripper, fue ponerlas y se veían el resto de vocales con tildes, por defecto solo se veían algunas.

Solo falta la Í y la francesa è . En la versión en ingles del juego no usan la è de Arsène.

Por cierto, resulta que cuando tienes que escribir una respuesta de a una pregunta de Homes, debe ser escrita en Inglés, como es el caso de la primera que se debe decir Port y no puerto, no sé si debe de haber algún archivo mas allá del que contiene los diálogos, que se encargue de esas respuesta.
« Última modificación: Enero 09, 2021, 21:22:50 pm por Killogy »

Desconectado koke_ween

  • AMD Athlon
  • ***
  • Mensajes: 783
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 02, 2010, 01:28:18 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Traduccion Sherlock Holmes Remasterizado
« Respuesta #34 en: Enero 09, 2021, 21:17:58 pm »
Muchas gracias Pakolmo, me enviaron un formato que en principio no se podía editar, pero no lo he podido revisar hoy.

Así que perfecto, gracias



Desconectado Killogy

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 68
  • País: es
  • Fecha de registro: Abril 04, 2019, 01:00:07 am
    • Ver Perfil
Re:Traduccion Sherlock Holmes Remasterizado
« Respuesta #35 en: Enero 10, 2021, 13:59:17 pm »

Pues al final, despues de estar todo el día con los lips y editando los audios, por lo que sea y aunque no da errores, el quickbms reimport, no me importa nada de nada.

Estaba testeando el juego, hasta lo he finalizado y cuando he ido a descomprimir el archivo de audio, resulta que no se había modificado con mis archivos cambiados ni lips ni nada de nada. Lo he probado varias veces y aunque el archivo es de menor tamaño que el original no lo reemplaza aún cuando el script dice que no ha habido errores.

No recuerdo que me fallase con anterioridad.

Al final lo que hace falta es la herramienta de bacter pero que funcione bien manteniendo las archivos donde están originalmente, no como ocurre con este juego, de esa manera se puede crear el .pak sin problemas y sin limitaciones. El script de reimportar parece que va como quiere.

Si alguien quiere probar a ver si os importan los archivos a vosotros , que me lo diga y le paso el contenido a ver si os sucede lo mismoo podéis imjectarlos de alguna manera, porque vamos, todo el día con esto para luego nada de nada, con lo que me había costado todo el apaño de los audios :'( :)

Al final lo único que he cambiado es algunos arreglos en la traducción. Y lo de los quiz hay que hacerlos en inglés porque a pesar de haber sido traducido las respuestas al español el juego solo acepta la respuesta en inglés.

Desconectado Sh4rkill3r

  • Calculadora
  • Mensajes: 10
  • País: ar
  • Fecha de registro: Enero 08, 2021, 14:22:30 pm
    • Ver Perfil
Re:Traduccion Sherlock Holmes Remasterizado
« Respuesta #36 en: Enero 11, 2021, 23:01:21 pm »

El hecho es que ya probé con las originales y no iba y fastidiaba las texturas del menú del juego y sin poder iniciar partida, así que ya le pasé por privado las que uso del Sherlock Holmes versus Jack the Ripper, fue ponerlas y se veían el resto de vocales con tildes, por defecto solo se veían algunas.

Solo falta la Í y la francesa è . En la versión en ingles del juego no usan la è de Arsène.

Por cierto, resulta que cuando tienes que escribir una respuesta de a una pregunta de Homes, debe ser escrita en Inglés, como es el caso de la primera que se debe decir Port y no puerto, no sé si debe de haber algún archivo mas allá del que contiene los diálogos, que se encargue de esas respuesta.

Estoy programando una herramienta en php para empaquetar y reempaquetar los archivos .ptxt4 por el tema de las preguntas en las pruebas de holmes, y me di cuenta que la herramienta de BACTER se salta las claves que no tienen asignada una "traducción".

Entonces, se puede traducir las respuestas, pero hay unos grupos llamados "sets" donde estan ordenadas las respuestas por letra.

Por ejemplo en la siguiente imagen están los "set1", "set2" y "set3" del "quizz1" y se ven las letras ordenadas "port" "wharf" y "thames"



Por ahora complete que desempaque todo correctamente el 100% de los items.


Ahora falta generar un txt para fácil edición y luego leer el txt para reempaquetarlo al formato original. Pero eso voy a ver si lo puedo hacer mas tarde o mañana porque estoy medio quemado.

edit: no vi que crearon un tema para el awakened. Lo muevo ahí.
« Última modificación: Enero 11, 2021, 23:07:12 pm por Sh4rkill3r »