Autor Tema: The Tales of Bingwood - Chapter I: To Save a Princess (Traducción) [Finalizada]  (Leído 13203 veces)

mayalf y 3 Visitantes están viendo este tema.

Desconectado JoanMon Games

  • AMD Athlon
  • ***
  • Mensajes: 716
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2019, 10:17:24 am
  • Si la vida te da limones... Pide sal y tequila.
    • Ver Perfil
    • JoanMon Games
    • Email
Ahora sí. La traducción ha quedado mucho mejor. :aplauso:


Mi Canal de YouTube: JoanMon Games

Desconectado gabriel19681_1

  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1822
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Octubre 26, 2007, 08:22:31 am
    • Ver Perfil
    • Email
Muchas gracias  :aplauso:  :aplauso:, esta cae pronto seguro je je.



Desconectado ANZ

  • IBM PC
  • *
  • Mensajes: 125
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Agosto 17, 2022, 11:29:13 am
    • Ver Perfil
Gracias tandem pakolmo - muermo.  Bueno, y a walas también.



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5292
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
    • Parches Amateurs Aventuras Gráficas
Actualizo en el primer post unas correcciones que nos ha aportado ANZ. Entre otras cosas, arreglado lo de Duende.

Desconectado muermo

  • IBM PC
  • *
  • Mensajes: 132
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 22, 2024, 17:22:03 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Gracias a ANZ, por aportar mejoras a la traducción.

Para ANZ, se nos ha quedado algunas palabras incluidas en el ejecutable sin traducir, sería posible que le echaras un vistazo si tuviese alguna tabla de punteros de las palabras. Ejemplo Rename, New, Back.

Saludos.
« Última modificación: Junio 06, 2026, 18:56:25 pm por muermo »



Desconectado ANZ

  • IBM PC
  • *
  • Mensajes: 125
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Agosto 17, 2022, 11:29:13 am
    • Ver Perfil
Ningún problema, lo miraré. Aunque en los ejecutables es complicado, por mirarlo que no quede.



Desconectado ANZ

  • IBM PC
  • *
  • Mensajes: 125
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Agosto 17, 2022, 11:29:13 am
    • Ver Perfil
Parece que la cosa será posible.

Dejo un ejecutable de muestra en el que he modificado Rename por Renombrar.
https://www.mediafire.com/file/kkf7olcqv0okovs/BingEXE.zip/file

Veréis que he cambiado el offset 3F14B de 06 a 09. Este es el valor para la longitud de la cadena de texto.
Y también el offset 3F157 de 48 9B 46 a 46 9B 46. Este es el puntero a la cadena desplazado 2 bytes a la izquierda, que son los bytes que me he desplazado para colocar Renombrar.

Antes de continuar con los otros textos, quisiera preguntar cómo queréis que los traduzca. Yo he visto los siguientes:
Back -> Volver o Atrás.
New -> Nuevo.
Fullscreen -> ? o no traducirlo.
Auto-Text -> ? o no traducirlo.
Auto-Save -> ? o no traducirlo.

No sé si hay alguno más que no he visto.
Hay que tener en cuenta que mantengo el tamaño del ejecutable (aumentar un EXE por en medio es una tarea muy difícil, casi imposible), así que quizás alguna traducción de esos 3 dudosos no sea posible, a menos que se pudieran colocar al final del ejecutable, tomando esto con muchas reservas.

Al acabar subiría junto al nuevo EXE un pequeño tutorial explicando los pasos que he seguido. El proceso no es complicado, lo difícil será que lo explique bien ya que es algo liado de explicar o quizás es que yo soy torpe a la hora de explicar cosas.
« Última modificación: Junio 09, 2026, 17:23:43 pm por ANZ »



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5292
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
    • Parches Amateurs Aventuras Gráficas
Muchas gracias por mirarlo y resolverlo.

Back -> Volver
New -> Nuevo
Fullscreen -> Pantalla_Completa
Auto-Text -> Auto-Texto
Auto-Save -> Auto-Salvado

Desconectado muermo

  • IBM PC
  • *
  • Mensajes: 132
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 22, 2024, 17:22:03 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Gracias ANZ,  a ver si aprendemos algo de ti.

Saludos.



Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 13540
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
"Texto automático". "Auto-Texto" no suena natural.
"Auto guardado". "Auto-Salvado" no suena natural.
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Down in the Dumps
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5292
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
    • Parches Amateurs Aventuras Gráficas
Yo propuse esas palabras para gastar menos letras. Pero si se puede que quede cómo dice cireja.
"Texto automático"
"Auto guardado"

He recordado lo de Skip y Skipped. Que debería ser "Saltar" y "Saltado".
"Cargando.." por "Cargando..."

"Enter Name" "Escribe un Nombre". -> Aquí hay un fallo provocado por las fuentes de letra, nos sale una "á" donde debería ir un ">". A ver si podemos pintar otro caracter en otro sitio con la ">" para que salga bien. O directamente poner un "-" (guión). ¿Muermo qué hacemos?

También teníamos un "Welcome, " que debería ser "¡Bienvenido, "
Y creo que un "Change Player" por "Cambiar Jugador".

Y ya no hablo de los créditos que no tradujimos...

No sé si será posible tanta ampliación. ¡Gracias por mirarlo!
« Última modificación: Junio 08, 2026, 02:39:29 am por pakolmo »

Desconectado muermo

  • IBM PC
  • *
  • Mensajes: 132
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 22, 2024, 17:22:03 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Yo propuse esas palabras para gastar menos letras. Pero si se puede que quede cómo dice cireja.
"Texto automático"
"Auto guardado"

He recordado lo de Skip y Skipped. Que debería ser "Saltar" y "Saltado".
"Cargando.." por "Cargando..."

"Enter Name" "Escribe un Nombre". -> Aquí hay un fallo provocado por las fuentes de letra, nos sale una "á" donde debería ir un ">". A ver si podemos pintar otro caracter en otro sitio con la ">" para que salga bien. O directamente poner un "-" (guión). ¿Muermo qué hacemos?

También teníamos un "Welcome, " que debería ser "¡Bienvenido, "
Y creo que un "Change Player" por "Cambiar Jugador".

Y ya no hablo de los créditos que no tradujimos...

No sé si será posible tanta ampliación. ¡Gracias por mirarlo!

Skip y Skipped -> fue traducido a Pasa y Pasado.
Enter Name -> fue traducido a Héroe:
Sobre el "á" lo miro y lo cambiamos.
Welcome -> fue traducido a ¡Hola.
Change Player -> fue traducido a Cambiar Héroe.
Los créditos más o menos fueron traducidos los que salen al inicio.

Si se pueden cambiar a lo que comenta pakolmo mejor.

Saludos.



« Última modificación: Junio 08, 2026, 11:38:20 am por muermo »



Desconectado ANZ

  • IBM PC
  • *
  • Mensajes: 125
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Agosto 17, 2022, 11:29:13 am
    • Ver Perfil
Vale, miraré los que son posibles de hacer.

Lo de la "á" que sale al escribir el perfil ya lo tengo arreglado. He puesto ">." Al principio había puesto "-", pero personalmente me gustó más ">" que además se parece al "<" que salía en el original en inglés.  Aunque si se puede cambiar lo de "Héroe" por  "Escribir nombre" como menciona muermo, también se podría poner un espacio en blanco para que no salga nada.

También ya puse lo de "Nuevo", pues era la única traducción posible.

La verdad es que ya partía con ventaja, ya que es algo que probé en la traducción de Willy Beamish para poder traducir "MUSIC" por  "MUSICA". Aunque  en ese juego la cosa era algo más fácil pues sólo hacía falta modificar el puntero y para nada la longitud de la cadena.
No obstante al final, como únicamente era esa palabra use otro método. Metí la I y la C juntas (IC) en un carácter de la fuente no usado por el juego, y usé ese carácter para la C de la palabra inglesa. Así toqueteaba lo menos posible el ejecutable.
« Última modificación: Junio 10, 2026, 18:01:29 pm por ANZ »



Desconectado muermo

  • IBM PC
  • *
  • Mensajes: 132
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 22, 2024, 17:22:03 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Gracias por tu trabajo.

No quiero abusar de ti, pero si puedes miras "Hongo de Hada Maduro" a ver si es posible dejarlo como "Hongo de Hadas Maduro". Esta última es como lo tenemos en los archivos .adv y .spk.

Saludos.



Desconectado ANZ

  • IBM PC
  • *
  • Mensajes: 125
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Agosto 17, 2022, 11:29:13 am
    • Ver Perfil
Cambios aplicados excepto las siguientes dudas:
1. "Escribir nombre:" no puede ser porque sólo permite como máximo 12 caracteres. Yo había pensado poner "Tu nombre:".
2. "Auto guardado" cabe pero el "do" final queda dentro de la imagen. Tendría que ser "Autosalvado" aunque no es muy ortodoxo; o dejarlo sin traducir, o otra palabreja que sirva pero de no más de 11 caracteres.
3. "Texto automático" no cabe. Debe ser un máximo de 14 caracteres. Yo había pensado "No pausa texto" o lo que dijo pakolmo "Auto-Texto".

Cuando ya tengamos el ejecutable final, probaría de meter esas cadenas que no caben al final del ejecutable para ver si las acepta. Pero primero tengamos un ejecutable que ya nos parezca bien.

Vale muermo, miro lo del Hongo también.
« Última modificación: Junio 08, 2026, 17:56:25 pm por ANZ »