Me dió por rejugar a Loom (supongo que en su día jugué a la versión EGA, a saber).
Lo de las versiones de este juego es un auténtico caos. Díficil de entender semejante desbarajuste siendo un juego tan tan corto.
En la versión VGA, las escenas y textos recortados hacen que la historia, especialmente al inicio, no se entienda del todo bien. En general, la historia está mucho mejor explicada en la FM-Towns, a excepción de la invocación a Caos (en la que se pierde bastante significado siendo mejor en la VGA).
https://www.movie-censorship.com/report.php?ID=802320https://www.movie-censorship.com/report.php?ID=378995A partir de esos enlaces, he extraído una comparativa entre FM-Towns y VGA por si le interesa a alguien.
En la versión FM-Towns:
+ música todo el rato
+ en general, tiene más primeros planos (retratos)
+ en general, tiene más textos en varias escenas
+ en general, tiene más escenas
+ mantiene la sangre original
+ Muerte de Rusty mucho mejor.
- Escena/Textos de la invocación a Caos recortados.
- No tiene doblaje.
- La escena de la muerte de Cobb sólo sale en el modo de juego experto.
En la versión VGA:
+ Música sólo en algunos momentos. El 90% del juego está en silencio.
+ El doblaje (en inglés).
+ Primer plano nuevo: el de la conversación entre el obispo y el jefe de los cristaleros.
+ En los cristaleros, cambia el icono de los obreros trabajando, teniendo más sentido en la VGA porque desde lejos no se ve lo que están haciendo.
+ En los cristaleros, hay una animación con el ataque del dragón a la ciudad (en FM-Towns, sólo es contado).
+ La escena de la muerte de Cobb sale en todos los modos de juego.
- Muchos primeros planos/retratos eliminados.
- Sangre eliminada.
- Escena eliminada: ataque de Cygna.
- Escena eliminada: Cygna comandando los cisnes.
- Escena fuertemente recortada: tras la muerte de Rusty, no se ven las impresiones de Bobbin, no se ve lo que hace el herrero, no se ve como entra Hetchel en el plano de los vivos y no se ve por qué Hetchel entra en el gremio de los herreros.
- Escena recortada: fantasma de Rusty.
- Escena eliminada: división en 2 planos de la isla.
- Animación final/créditos fuertemente recortados.
Las traducciones en ambos casos están bastante bien (salvo alguna palabrilla, algún separador que falta, alguna tilde y detallitos así).
Decir que la traducción mejorada en VGA (la que no está hecha a nivel hexadecimal y por tanto no tiene palabras y frases recortadas) no me funcionó del todo bien, porque hay 3 o 4 textos largos a lo largo de la aventura que corrompen la interfaz del juego (basta con grabar y cargar).