Autor Tema: Traducciones para sistemas antiguos  (Leído 77924 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Neville

  • GLaDOS
  • *****
  • Mensajes: 5516
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #405 en: Marzo 15, 2024, 10:46:12 am »
Dos traducciones nuevas.

La primera es en inglés para el juego Rabbit de Sega Saturn. Es un juego de lucha uno contra uno:



Descarga aquí.

Y la segunda es en castellano, concretmanete para el Dark Half de SNES:



Nada que ver con el juego de PC basado en la novela de Stephen King, éste es un JDR / RPG.

Descarga aquí.



Desconectado Neville

  • GLaDOS
  • *****
  • Mensajes: 5516
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #406 en: Marzo 23, 2024, 13:00:31 pm »
Traducido al inglés el Game Boy Wars para la consola... vaya, se me ha olvidado.



Información y descarga aquí.



Desconectado Neville

  • GLaDOS
  • *****
  • Mensajes: 5516
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #407 en: Marzo 24, 2024, 10:49:06 am »
Traducidos al castellano dos juegos de NES, Titanic y Basse Def Adventures:





Información y descargas aquí y aquí.



Desconectado Neville

  • GLaDOS
  • *****
  • Mensajes: 5516
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #408 en: Marzo 26, 2024, 11:20:58 am »
Acaba de salir una traducción al inglés para el Ultima: Kyouryuu Teikoku - The Savage Empire de SNES:



Ojo que el autor dice que aunque el juego debería ser completable no está todo traducido.

Información y descarga aquí.

EDITO: Y también se ha traducido al inglés el Ganbare Goemon: Ooedo Daikaiten de PSX.



Esta otra traducción no tiene avisos de ningún tipo, se supone que está todo traducido.

Información y descarga aquí.
« Última modificación: Marzo 26, 2024, 13:42:31 pm por Neville »



Desconectado Neville

  • GLaDOS
  • *****
  • Mensajes: 5516
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #409 en: Abril 19, 2024, 12:07:41 pm »
Dos traducciones nuevas que tienen su interés...

1) Hokuto no Ken: Shin Seikimatsu Kyuuseishu Densetsu / Fist of the North Star 2 para Genesis / Mega Drive.



Es el mismo juego ya que conocemos como Last Battle, pero esta vez sin censura.

Información y descarga aquí.

2) Contra para NES / Famicom:



Este otro es una mejora de la traducción anterior de Stardust Crusaders, o eso dice el autor. Es recomendable jugar la versión japonesa traducida del juego en lugar de la occidental porque tiene algo de contenido extra.

Información y descarga aquí.
« Última modificación: Abril 19, 2024, 12:11:21 pm por Neville »



Desconectado Grondoval

  • VIKI
  • ****
  • Mensajes: 3007
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 03, 2007, 23:08:16 pm
  • De aquí no me muevo
    • Ver Perfil
    • Canal de Youtube
    • Email
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #410 en: Abril 19, 2024, 17:02:00 pm »
Coincido en que la mejor versión del Contra es la japonesa:

- Añade animaciones en la pantalla de título del juego,
- Introducción de la historia (para que no sea todo disparar y enterarte de porqué se va a haciendo to magnesio)
- Animaciones en algunas zonas, por ejemplo en la primera fase la jungla si miráis las palmeras tienen movimiento como si les diera el viento.

 :)

Desconectado Neville

  • GLaDOS
  • *****
  • Mensajes: 5516
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #411 en: Abril 19, 2024, 20:03:06 pm »
Sólo hay que fijarse en la diferencia de los cartuchos, el japonés son 256K y el americano 128K. Está claro que recortaron cosas.



Desconectado nagual

  • IBM Roadrunner
  • ****
  • Mensajes: 1220
  • País: es
  • Fecha de registro: Septiembre 09, 2017, 13:08:44 pm
  • 4 a free new world
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #412 en: Abril 19, 2024, 22:51:26 pm »
lo de versiones diferentes en cada region es algo que mola bastante, eso si a la hora de judgar casi todos salen perdiendo alguna que otra vez,,, en españa teniamos Probotector que eran Robots en lugar de personas no ??  nunca entendi el porque, ni mi amigo cada vez que yo lo queria alquilar,,, siendo que el lo tenia en un cartucho 100en1 (la version americana) 

yo el de los robots era muy bueno, el de los humanos me mataban siempre ve a saber porque jajaja

el japo en cada mision tiene un pequeño briefing creoO,, no avance mucho aun :)
Temet Nosce
"Hay mas de un Universo por Explorar, muchos Ocultos mas alla de esta Realidad, mas bien,, Ocultos por esta Realidad,, porque cuando dejas de fijar tu Atención en lo Conocido, se abren las puertas a lo Desconocido,,, Si Dispones de la Energia Necesaria, Fija tu Silencio Interno,, usa tu Intento y Podras Cruzarlas Siempre que lo Desees,, pero no seas idiota, sino dispones de el poder suficiente, al otro lado tan solo te esperara la muerte "  Nagual Jo   :nes: 

Desconectado Neville

  • GLaDOS
  • *****
  • Mensajes: 5516
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2010, 22:28:17 pm
    • Ver Perfil
Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Respuesta #413 en: Abril 20, 2024, 00:46:07 am »
Lo de los robotitos creo que era por la imagen familiar que Nintendo quería ofrecer en occidente. Nada de humanos matando humanos, no, demasiado violento. Robots para todos y a correr.

Otro caso parecido que vi hace poco es el Bard's Tale también de NES, de nuevo el cartucho occidental es más pequeño y se recortaron cosas.

Menos mal que le sacaron una traducción a la versión japonesa.

Y el Dragonninja japonés de NES también tiene cosillas extra. También tiene traducción.