Bienvenidos a Abandonsocios: El Portal de los Juegos Antiguos
0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
...Por lo tanto, para decidirme a realizar la traducción o no, la pregunta es: ¿es aceptable o no, subir una traducción con esa limitación?...
A unas malas...pero lo suyo es seguir investigando. Esta gente se sacan trucos de debajo de la manga todos los días. Vete a saber. Usan la posición de caracteres que no se vayan por otros, hay muchas cosas. Cuestión de investigar y probar.
He estado mirando si era factible traducir la aventura gráfica de 1994 "In the Dead of Night" de la compañía Trecision.Por lo tanto, para decidirme a realizar la traducción o no, la pregunta es: ¿es aceptable o no, subir una traducción con esa limitación?
He estado mirando si era factible traducir la aventura gráfica de 1994 "In the Dead of Night" de la compañía Trecision.Ahora bien no he visto la manera de editar la fuente, con lo que la traducción adolecería falta de tildes y de los signos de exclamación e interrogación iniciales.
El principal problema es que el archivo de la fuente está comprimido.