Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Temas - lobo.rojo

Páginas: [1] 2 Siguiente
1
Cajón de Sastre / (Vendo) Aventuras gráficas
« en: Noviembre 24, 2014, 12:17:48 pm »
Hola,
Estoy vendiendo parte de mi colección de aventuras gráficas. Precios fijos por unidad, pero estoy dispuesto a rebajar si se compran varios. Gastos de envío no incluidos, pero se puede entregar en mano en Sevilla, Huelva o Madrid este verano. Los juegos están como nuevos:

(2) "Sherlock Holmes contra Jack el Destripador”, PC DVD, voces y subtítulos en español, 5 €
(3) "Cruzadas”, PC DVD, voces y textos en español, 3 €
(1) (3) "Vikingos”, PC DVD, voces y textos en español, 5 €
(1) (3) "Dracula Origin", PC DVD, voces y subtítulos en español, 5 €
(1)"Sherlock Holmes El pendiente de plata", PC DVD, voces y subtítulos en español, 3 €
(1) (3) "Morpheus", PC CD ROM, voces y subtítulos en español, 5 €
(1)"Jack el Destripador New York 1901", PC CD-ROM, voces y subtítulos en español, 3 €
(1) (3) "Largo Winch Empire under threat", PC CD-ROM, voces en inglés y subtítulos en español, 3 €
(1) (3) "ZELENHGORM",  PC CD ROM, voces en inglés y subtítulos en español, 4 € VENDIDO
"Shadow of Memories", PC CD ROM, voces en inglés y subtítulos en español, 3 € VENDIDO
(1) (3) "Dark Fall Lost Souls", PC DVD, voces y subtítulos en inglés (hemos hecho una traducción), 5 € VENDIDO
"The Last Express", Caja CDs, voces y subtítulos en inglés, 3 € VENDIDO
(1) (3) "Odisea: La Búsqueda de Ulises", rara versión multilenguaje PC DVD, voces y subtítulos en español, 3 €[/s] VENDIDO
(1) (3) "Aztecas: La Maldición de la ciudad del oro", rara versión multilenguaje PC DVD, voces y subtítulos en español, 3 € [/s]VENDIDO
(3) "Pompeya. La leyenda del Vesubio", rara versión multilenguaje PC DVD, voces y subtítulos en español, 3 €[/s] VENDIDO
(1) (3) "Atlantis II", rara versión multilenguaje PC DVD, voces y subtítulos en español, 5 €[/s] VENDIDO

(1)Probado que se instala y arranca sin mayores esfuerzos en Windows 7 Home Premium SP1 32bit
(2) Al estar cerrado en su plástico no lo he podido probar, pero seguramente funciona sin problemas.
(3) Trae libreto de instrucciones



Pago por anticipado por Paypal o ingreso en cuenta corriente.
Saludos de lobo.rojo

2


Hola amiguetes,

La traducción de The Raven: Legacy of a Master Thief - Chapter 2  ya está en la calle, podéis encontrarlo aquí

Saludos

3
Traducciones y Proyectos / Dragonsphere (Traducción) [Finalizada]
« en: Febrero 19, 2014, 08:55:46 am »
Hola amiguetes,
hace años que www.gog.com ofrece esta aventura gratis y hace poco la he jugado y me ha parecido una joyita. ¿Cómo es posible que nadie la haya traducido? A mí me encantaría hacerlo, pero necesitaría ayuda de los manitas para extraer los textos y ver si se pueden modificar.
Aquí están todas las versiones del juego.
http://3dsl.game-host.org/adventure/game/3276
En la de GOG se encuentran los textos dentro del archivo GAME.GOG, pero habría que extraerlos. Otra opción es investigar en el CD, pero no he podido hasta ahora.
¿Alguien se anima a trastear?
Saludos


Traducción, por rubenbirri

4
Dudas y Problemas Técnicos / Consejo sobre tabletas
« en: Diciembre 11, 2012, 10:56:35 am »
Hola amiguetes,
estaba pensando comprarme una tableta y quisiera saber si tenéis algún consejo sobre modelos o elementos a tener en cuenta, siempre desde vuestra propia experiencia personal (yo me estoy hinchando a mirar, pero todas me resultan parecidas). Presupuesto hasta 300 euros, pero cuanto más barata mejor, la cosa es que la relación calidad precio sea razonable.
Gracias de antemano.

5
Noticias / ¡Tex Murphy vuelve!
« en: Marzo 21, 2012, 11:27:44 am »
Hola a todos

Ya han lanzado la campaña en Kickstarter:

http://www.kickstarter.com/projects/251414413/tex-murphy-project-fedora

Aquí está el vídeo:

Tex Murphy Project Fedora - Kickstarter video


************************************

Como auténtico fanático de las aventuras de Tex Murphy, me complace anunciaros que existe una gran posibilidad de volver a ver a nuestro héroe en acción, eso sí, algo más talludito. Chris Jones y Aaron Conners (Big Finish Games), autores de la saga, pretenden aprovechar el tirón de Kickstarter para darle mayor dimensión al "Proyecto Fedora", es decir, a una nueva aventura de TM. Os dejo aquí el vídeo y una traducción del comunicado. ¡Id desenpolvando la tarjeta de crédito, amiguetes!

Tex Murphy - Project Fedora Kickstarter Announcement

"Hola, Fans de Tex,

Bueno, como muchos habéis sospechado (o posiblemente leído en "GamesTM") estamos trabajando en un nuevo juego de Tex Murphy (más vale tarde que nunca, ¿no?... ¿verdad? ).
Durante los últimos meses tomamos la decisión de que ya era hora de completar la trama de Tex. Ya no podíamos esperar más. Estábamos de acuerdo en que necesitábamos terminar la historia, aunque tendría que ser un diseño de juego más "modesto" puesto que Big Finish Games es un pequeño estudio.

Sin embargo, con los recientes éxitos en Kickstarter de otros juegos de Aventura - Double Fine Adventure & Wasteland 2 – vimos la oportunidad de crear un juego a mayor escala. Así, con esto en mente, esperamos llevar el próximo juego de TM a un nivel mucho mayor, más atrevido y, digamos, más épico – más actores, lugares, una historia más amplia y, sí, incluso diferentes caminos a seguir coherentes con la trama. Con esos elementos tenemos más posibilidades de expandir nuestra audiencia y una mejor opción de éxito comercial y continuación. Todo esto nos permitiría hacer un auténtico juego de Aventura con un inmersivo universo 3D, Full Motion Video, y una jugabilidad más larga.

El 15 de mayo lanzaremos una página en Kickstarter para ayudarnos a aumentar los fondos para e proyecto. Como estamos preparando la película para  Kickstarter, nos interesan vuestras ideas sobre los incentivos de la reacaudación de fondos que os gustaría ver. ¿Juegos antiguos? ¿Juegos nuevos? ¿Bolsos? ¿Camisetas, pósters, material gráfico, autógrafos, cena para dos? ¿Cena para tres? ¿La voz de Carl Kasell en tu contestador? ¡Cuéntanoslo!

También queremos que participes en la creación del vídeo. Queremos ”Testimonios Tex Murphy” – escritos o en vídeo, contando qué te gustó de los anteriores juegos. Incorporaremos algunos de esos testimonios en nuestro vídeo y postearemos los demás en nuestra web o en nuestra página de Youtube.

Si quieres enviarnos tus ideas o involucrarte, rellena por favor el formulario en la página de contacto de
Big Finish:http://bigfinishgames.com/contact

¡Gracias por seguir con nosostros! Apreciamos de veras vuestra paciencia y lealtad, y esperamos ofreceros un juego  formidable.

Gracias,
Chris"

PD: Cireja, mira a ver si se publica en portada y si hay que cambiar el enlace de youtube, que no me funciona, gracias

6
Noticias / Nueva aventura gráfica de Tim Schafer & Ron Gilbert
« en: Febrero 17, 2012, 10:09:09 am »
Hola a todos,

Hace unos días que comenzó la recaudación de fondos para que Double Fine, la compañía de Tim Schafer, pueda realizar una aventura gráfica a la antigua usanza. Pedían dinero a los fans y a cambio recibes un premio, dependiendo de la cantidad.

http://www.youtube.com/watch?v=jggfYU1y2Rk#ws

Ha sido un éxito fabuloso, y aunque pedían 400.000 dólares, ya van por 2M, y subiendo. Schafer ya ha comunicado que cuanto más dinero se recaude mejor, pues redundará en la calidad del juego.

De hecho ya se ha actualizado que habrá versión para PC, Mac y Linux, y que habrá voces en inglés y subtítulos en español, inglés, francés, italiano y alemán.

Double Fine Adventure! // Update #1

Por ahora, porque puede haber más sorpresas. Hay gran expectación en el mundillo aventurero, y por un precio más que módico tú también puedes formar parte de este proyecto:

http://www.kickstarter.com/projects/66710809/double-fine-adventure



7
Noticias / Nuevo instalador para DOSBox de Pandora Directive
« en: Enero 24, 2012, 17:10:03 pm »

Hola, aficionados a Tex Murphy, os comunico que hay un nuevo instalador para DOSBox de Pandora Directive. Incluye la traducción al :es:
Más información aquí:

http://las-aventuras-del-lobo.blogspot.com/2012/01/nuevo-instalador-para-tex-murphy.html

El instalador se puede bajar de aquí:

http://sierrahelp.com/download.php?file=Files/NonSierra/PandoraDirective-BiForDOSBox.exe

Saludos

8
Traducción de Tex Murphy Pandora Directive

Después de más de dos años desde que empezamos el proyecto, he decidido liberarlo en su estado beta para que los que quieran jugarlo disfruten de este clásico y los que lo deseen puedan mejorar la traducción.

Aunque la traducción está prácticamente terminada, aún quedan algunos flecos pendientes que por desgracia no podemos resolver, más por falta de tiempo que por ganas. Se trata de parte del interfaz, algunas imágenes y algunos saltos de página. Ahí quedan para quien quiera meterle mano.

Por lo demás ha sido una traducción muy divertida pero muy trabajosa de hacer, con miles de líneas de texto, imágenes a remodelar y traducir, mucho trabajo de bricolage (gracias siempre gusito), muchísimos testeos e incluso la reinvención de algún puzzle (hice una versión española del crucigrama que espero os guste).

Aquí os dejo el enlace a la descarga de la traducción:

http://www.mediafire.com/?i3w9wpeyeba9o3c

Para más información sobre el juego y sobre cómo instalarlo en dosbox, os remito a mis guías de instalación publicadas en mi blog:

http://las-aventuras-del-lobo.blogspot.com/

Gracias a todos los que ayudaron con esta traducción: gusito, walas, mirir, many, mmx, mithril, cireja y mecabeelave.

Saludos del lobo



9
Cajón de Sastre / La batalla de Argel (petición)
« en: Julio 24, 2010, 12:05:54 pm »
Hola,
he estado buscando como loco pero no encuentro ninguna copia de La batala de Argel (http://www.imdb.com/title/tt0058946/) versión original. Bueno, hay una pero es VHSrip. Todos los enlaces en la red están rotos. Alguien la tiene por ahí y la podría pasar?
Gracias

10
Hola,

he recibido una petición de ayuda del webmaster de The Sierra Help Pages (que nos ayudó con algunos instaladores). El resultado lo dejo adjunto, por si alguien lo quiere corregir, mejorar, terminar.

Estado de la traducción:

100%   manual
100%   INSTALL.TXT
100%  THANKS.TXT
20%    NEWS.TXT


Gracias por la ayuda en la traducción a MenganitoFZ, masakari y bow_ska

11
AbandonWiki / Propuesta de Ficha de juego
« en: Enero 29, 2010, 07:57:16 am »
Os dejo una propuesta de Ficha de juego que serviria para copiar-pegar y luego borrar lo que no corresponda.

Citar
{{Ficha de juego
|caratula            = No_disponible.png
|aka                  =
|genero              = [[:Categoría:Género-xxxxxx|xxxxxx]]
|tematica           = humor, aventuras, fantasía, futurista, sci-fi, cyberpunk, misterio, espionaje, terror, pulp, noir, histórico, medieval, infantil, educativo, pasapuzzle, adultos, acción, western, cómic
|año                  = 1980 1990 2000
|desarrolladora    = [[xxxxxx]]
|distribuidora       = [[xxxxxx]]
|editora              = [[xxxxxx]]
|soporte             = disquetes CD DVD   Descarga    Online
|motor               = xxxxxx
|idioma               = Textos [[Imagen:España.png|20x11px|Español]] Voces [[Imagen:GB.png|20x11px|Inglés]] Textos [[Imagen:Trad_amateur.png|20x11px|Español (Traducción amateur)]]
|licencia             = Comercial  Gratis  Shareware
|perspectiva       = 1ª persona    3ª persona    Cenital    Isométrica
|entorno            = 2D   3D     [[Spin-o-rama]]
|control             = Ratón   Teclado    Ratón y teclado   Joystick   Volante   Joypad
|plataforma   = DOS, Windows 9x/2000/XP/Vista/7, Mac, Nintendo GameBoy, Nintendo DS/Wii, PlayStation/2/3, PSP, Windows Mobile, XBOX, SEGA CD, FM Towns, CD-i, Amiga, Atari ST, Navegador ...
}}
==Argumento==
==Personajes==
==Instalación==
==AbandonSocios==
==Enlaces de interés==

* [http://la-aventura.net/analisis/broken-sword-4-el-angel-de-la-muerte Análisis en La aventura es la aventura]
* [http://www.aventuraycia.com/v3/review.php?id=155 Análisis en Aventura y Cía]
* [http://usuarios.iponet.es/dardo/aventura/Geocities/gkcd1.html Guía de Dardo]
* [http://www.guiaspat.com/guias/tomi103/tomi103.html Guía en GPA]


{{Serie
|serie = Broken Sword
|juego1 = [[Broken Sword: La leyenda de los templarios]]
|juego2 = [[Broken Sword II: Las fuerzas del Mal]]
|juego3 = [[Broken Sword: El sueño del dragón]]
|juego4 = [[Broken Sword: El Ángel de la Muerte]]
|juego5 = [[Broken Sword: La leyenda de los Templarios - Director's Cut]]
}}

{{DEFAULTSORT:Dig, The|The Dig}}

[[Categoría:Juegos]]
[[Categoría:Género-Aventura gráfica]]

La idea es añadir o cambiar cosas hasta dar con una ficha definitiva. Aseguro que así es más fácil trabajar (ya lo hice cuando escribí la Breve enciclopedia).

Qué os parece?

12
Dudas y Problemas Técnicos / Petición: VHD de Windows 95 para Virtual PC
« en: Noviembre 14, 2009, 16:54:12 pm »
Hola,

alguien tiene un vhd de win95 que pueda usar en Virtual PC? Tenía uno hecho hace años por Brufi, pero no me funciona.

Gracias

13
¿Y CÓMO VA LA COSA?

20 de abril de 2020:
Por si alguien se despista, aquí están todos los nuevos enlaces:
http://www.abandonsocios.org/index.php?topic=5982.msg44997#msg44997




(5-junio-2011)

Ya está publicado oficialmente: http://www.abandonsocios.org/index.php?topic=10981.0

*********************************************************

TEXTOS: 100% (kelmer los tradujo a partir de una versión en portugués)
IMÁGENES: 100% (beleg las ha editado y lobo.rojo testeado)
MENÚS: 100% (ya se han traducido casi todos los elementos del menú)
PUZZLE DE LAS CASSETTES: 100% (traducido por lobo.rojo)
PARCHE INSTALADOR DE SUBTÍTULOS EN WINDOWS: listo para windows y para DOSBox
INSTALADOR PARA DOSBOX: listo

OBJETIVO: lograr una versión de GK2 funcional en DOSBOX y en windows; que las imágenes estén traducidas; que se escuchen las voces en todo el juego, incluído el inventario (no posible hasta ahora en la versión española, solucionado en la inglesa); que los subtítulos no salgan duplicados en dos cajas.

- collector ha preparado un instalador para DOSBox, que permitirá jugar a pantalla completa y con los gráficos mejorados. Se ha solucionado el problema de las voces en el inventario.

- BeleG ha editado con maestría las imágenes del juego, implementando la traducción al español. La idea es no necesitar la subtitulación anterior para así poder escuchar las voces dentro del inventario.

- lobo.rojo ha conseguido recopilar un nuevo parche de subtítulos en español para instalar en Windows y en DOSBox, que NO duplica los subtítulos, desentrelaza los vídeos y evita la doble subtitulación. También ha traducido el puzzle de las cassettes a partir de la versión portuguesa.

- kelmer, autor de la traducción al español, nos ha ayudado a encontrar el modo de editar exitosamente las imágenes (gracias también a skazz)

*******************************************************************

Para ahorrar tiempo a aquellos que puedan estar interesados en este proyecto, he escrito una breve historia de las pesquisas:

Consideraciones previas:

Los subtítulos al español
hace varios años kelmer hizo los subtítulos en español a partir de unos archivos brasileños en portugués.
Los subtítulos de kelmer tenían dos opciones:
1)activar voces: permitía escuchar las vídeos y comentarios, pero se perdían subtítulos en determinados textos.
2)traducción total: todos los textos tenían subtítulos, pero se perdían las voces en los comentarios.
Ninguna de las dos opciones permitía escuchar las voces en los comentarios y lecturas de textos DENTRO del inventario.

¿Tiene eso importancia? Bueno, es verdad que se puede jugar y terminar el juego sin voces o sin determinados subtítulos, pero es innegable que la experiencia se ve muy mermada. Yo he jugado la versión para dosbox con subtítulos en inglés, con voces completas, y os aseguro que la cosa vale la pena.

Os cuento. En 2009 un tipo llamado laffer usa los subtítulos de kelmer para hacer una versión en inglés. La versión inglesa carece también de voces en el inventario. Poco después un tipo llamado collector hace unos instaladores para dosbox. Además, otro tipo del foro The Sierra Help Pages soluciona el problema de las voces en el inventario. Lo hace así:

NOTA: en el parche español, los archivos 20.msg, 2000.msg, 2010.msg, y 2020.msg contienen los comentarios y descripciones de objetos del inventario, así como las traducciones de los textos

Citar
la causa de este problema es que en el parche de los subtítulos  el archivo 20.msg se divide en cuatro archivos diferentes: 20.msg, 2000.msg, 2010.msg, y 2020.msg. Dado que estos nuevos archivos no tienen su correspondiente archivo map, entonces el juego no puede asociar las voces a ninguno de estos mensajes del inventario. Lo ideal sería arreglarlo dividiendo 20.map en cuatro partes, pero no sé cómo hacerlo. De todos modos encontré un modo de rodear el problema: pon el archivo  20.scr en la carpeta de instalación de GK2, y borra los archivos 20.msg, 2000.msg, 2010.msg, and 2020.msg.

El resultado es curioso. A pesar de borrar los archivos 20.msg, 2000.msg, 2010.msg, y 2020.msg los textos de los subtítulos aparecen. Y es que resulta que el juego tenía unos subtítulos "ocultos" en el archivo RESSCI.PAT. Parece que al colocar el archivo 20.scr, de algún modo el juego se organiza para buscar los subtítulos en ese archivo RESSCI.PAT en lugar de hacerlo en los otros .msg.

Pero claro, esa solución no funciona en la versión española. Recordemos que los archivos 20.msg, 2000.msg, 2010.msg, y 2020.msg contienen los comentarios y descripciones de objetos del inventario, así como las traducciones de los textos. Esto último no necesita ser subtitulado en inglés, obviamente, y por eso no se echa de menos al realizar el "truco". Pero en la versión española el juego busca los subtítulos de los textos, y al no encontrarlos casca.

SOLUCIÓN: Para conseguir voces en el inventario se han traducido las imágenes, de modo que ya no son necesarios los archivos 20.msg, 2000.msg, 2010.msg, y 2020.msg, y se puede usar el truco inglés; para los comentarios y descripciones se ha modificado el archivo original 20.msg que estaba oculto en RESSCI.PAT.


Archivos importantes:

- subtítulos en castellano. Dentro tenéis los archivos 20.msg, 2000.msg, 2010.msg y 2020.msg, RESSCI.000 y RESSCI.PAT

- Herramientas para SCI en dementia traducciones

- Instalador de GK2 para dosbox en inglés
- Instalador de los subtítulos en inglés para Dosbox
- Archivo 20.scr: viene también en el instalador de subtítulos, pero lo pongo por si quieres mirar sólo este archivo.


14
No me funciona el juego / Gabriel Knight 2 - Problemas de instalación
« en: Octubre 25, 2009, 17:49:48 pm »
Bueno, este es un juego que me encanta pero que tiene algunos elementos complicados:

a) la instalación (se puede hacer para dosbox o para windows, y esta última se puede hacer desde el CD1 o desde un instalador)
b) la calidad de los vídeos (puede ser la original, entrelazada, o usar un parche para desentrelazar y que se vea algo mejor)
c) la visión a pantalla completa (no viene en la instalación original, hay que usar un instalador o dosbox)
d) los subtítulos (hay un parche español que solo sirve para la instalación en windows, y que además no permite escuchar las voces en el inventario) (y una versión en inglés que se puede instalar en dosbox o en windows).

Como véis, las posibilidades son muchísimas. Después de mirar y probar mucho, sólo hay un modo de combinar con éxito todos los elementos (PANTALLA COMPLETA, DESENTRELAZADO, SUBTÍTULOS EN VÍDEOS, VOCES Y SUBTÍTULOS EN INVENTARIO): en dosbox con subtítulos en inglés. Cualquier otra combinación tiene como consecuencia alguno de esos elementos inactivos. Vamos a ver:

Empecemos por la versión que propone cireja aquí:

INSTALAR GK2 EN WINDOWS + TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL

1- mete el CD1 y salta el autorun (si no salta pulsa ctrl+alt+delete y desactiva wowexec): install. Elegir no al test (o no se puede seguir), yes, yes, ok, ok, no, exit.

2- copio los archivos del parche 1

3- ejecutar setup para instalar los subtítulos en castellano  (install, no, yes, aceptar, yes, yes, aceptar, aceptar, exit sierra setup)

4- copio los archivos del parche 2

RESULTADO:

PANTALLA COMPLETA=NO  :'(
DESENTRELAZADO=SI   :)
SUBTITULOS EN TEXTOS Y COMENTARIOS=SI  :)
SUBTITULOS EN VIDEOS=SI   :)
VOCES EN EL INVENTARIO=NO   :'(

Al instalar la traducción destruimos los parches de desentrelazado que hayamos usado antes, pero si usamos el parche italiano de desentrelazado (2) después de instalar la traducción entonces funcionará...



Vamos a ver la propuesta que yo hice hace años:

INSTALAR GK2 EN WINDOWS + TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL

1- ejecutar instalador de Endroz: elegir Instalación original, fullscreen y desmarcar entrelazado

2- ejecutar setup para instalar los subtítulos en castellano (install, no, yes, aceptar, yes, yes, aceptar, aceptar, exit sierra setup)

3- copio los archivos del parche 2

RESULTADO:

PANTALLA COMPLETA=SI   :)
DESENTRELAZADO=SI   :)
SUBTITULOS EN TEXTOS Y COMENTARIOS=SI  :)
SUBTITULOS EN VIDEOS=SI   :)
VOCES EN EL INVENTARIO=NO   :'(

Al instalar la traducción destruimos el desentrelazado, pero si usamos de nuevo el parche italiano de desentrelazado (2) entonces funcionará......Con este modo ganamos un punto, tendremos lo mismo que antes pero en pantalla completa.



Ahora veremos la versión perfecta...o casi, pues los subtítulos usados son en inglés:

INSTALAR GK2 EN DOSBOX + SUBTÍTULOS EN INGLÉS + NO CAMBIOS DE CDS

1- ejecutar  GK2ForDOSBox: se instala completo por defecto (va pidiendo los cds)
2- ejecutar  GK2Subtitles para instalar los subtítulos
3- copiar el dosbox.conf a la carpeta de instalación de dosbox, y editarlo cambiando según tengas la ruta del CD1

RESULTADO:

PANTALLA COMPLETA=SI   :)
DESENTRELAZADO=SI   :)
SUBTITULOS EN TEXTOS Y COMENTARIOS=SI  :)
SUBTITULOS EN VIDEOS=SI   :)
VOCES EN EL INVENTARIO=SI   :)
CAMBIOS DE CD=NO  :lol:  

Esta es la forma ideal de jugar GK2, pero por desgracia los subtítulos en español no funcionan en dosbox...

Por tanto necesitamos:
- subtítulos al español que funcionen en dosbox

Esto es lo que estamos haciendo en este hilo:Nuevo parche de subtítulos en español. Lo tenemos casi listo, pronto lo sacamos.

Por último un tema con los saves: no se pueden usar las partidas guardadas con un modo de instalación en otro modo de instalación, da error en cualquier intento. Esto no hay quien lo cambie.

15
Estoy dándole vueltas a esta aventura, que en su día me gustó aunque me dio muchos quebraderos de cabeza. Estoy empeñado en arreglar los problemas que tiene, a ver si me ayudáis entre todos.

PROBANDO EN
Windows XP Home Edition SP3
NVIDIA GeForce 7300 LE

INSTALACIÓN
Poner el autorun del CD en compatibilidad con Win95

PROBLEMA 1
El juego salta al escritorio con mucha frecuencia. En un archivo log que se forma al salir dice que la salida se debe a:
exception code 0xc0000005h
He estado mirando un poco en internet pero no me aclaro. A ver si alguien sabe alguna solución.

PROBLEMA 2
Al final de la aventura, en la versión española (no así en la francesa e inglesa) hay un bug que impide dirigirse al escenario "Los Rostros", donde tiene lugar el puzzle final de preguntas y respuestas.
El log dice al final:
~GetFieldIndex(QUE_QUESTION) failed
~GetFieldIndex(QUE_QUESTIONBIS) failed
~pHercules->OK from C++
pHercules->OK


He descubierto que el archivo al que llama y no encuentra es

cesar.bdd (en carpeta SC_ROME)

He traducido las partes fundamentales del archivo inglés y se puede usar para acceder a Los Rostros y jugar el final.

Descargar aquí: http://www.mediafire.com/?zzmlyrddlmw

Pero lo ideal sería corregir el error del archivo original.

PROBANDO CON VIRTUAL PC y VMWare + WINDOWS 98
No funciona en ninguno de los dos emuladores. Una vez instalado no me deja empezar porque dice que
"Tu tarjeta gráfica no cumple con los requerimientos (no existe aceleración de hardware o no hay suficiente memoria de vídeo)

¿Alguien sabe cómo mejorar la gráfica en virtual PC o  VmWare?

Venga, ayudadme que el juego está muy bien (si se pudiera jugar con calma, claro).


Páginas: [1] 2 Siguiente