Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Temas - Maquiante2491

Páginas: [1]
1
Traducciones y Proyectos / King's Quest III (Traducción) [En proceso]
« en: Octubre 19, 2021, 02:11:21 am »
Hoy he empezado la traducción del juego. De momento llevo la introducción, los textos de algunas habitaciones y un par de palabras del interprete traducidas.

Para este caso voy a contar con la ayuda de mondarina y al menos de momento no me ha dado problemas con el DosBox, lo único sería la ausencia de caracteres especiales, pero eso ya tocaría dejárselo a otra persona que tenga más experiencia en este tema. Espero que no me saque la mano a media traducción como con el Manhunter 2, aunque para prevenir eso no voy a editar ninguna imagen para esta traducción.

2
Juegos / Synnergist
« en: Septiembre 29, 2021, 00:31:22 am »

INFORMACIÓN:
-Año: 1996
-Desarrollador: Vicarious Visions
-Editor: 21st Century Entertainment
-Género: Aventura gráfica, Point and Click, Tercera persona, FMV, Sci-Fi, Cyberpunk, Misterio
-Textos: Inglés
-Voces: Inglés
-Subtítulos: Inglés
-WIKI: http://www.abandonsocios.org/wiki/Synnergist

ARGUMENTO:
2010 DC: New Arhus; una ciudad atormentada por todos los delitos imaginables: asesinatos, atracos, tráfico de drogas y prostitución. Tim Machin, un reportero mal pagado y sobrecargado de trabajo, se encuentra en la pista de una fuerza siniestra que parece estar conectada con el crimen y el asesinato. Incapaz de ignorar los malvados eventos que lo rodean, Tim se ve arrastrado cada vez más a una red de secretos potencialmente fatal que amenaza el futuro de la ciudad.

¿Cuál es el significado de las visiones perturbadoras que plagan la mente de Machín? ¿Qué efecto tendrán en su cordura y qué papel jugarán en la protección del futuro de New Arhus...?

OBSERVACIONES:
-Seguí el proceso de instalación indicado en la wiki y funciona perfecto, hasta donde lo he jugado no he presentado problemas.
-El sitio web de Zomb's Lair ha armado un paquete de instalación basado en Dosbox que en verdad vale la pena.
-Este juego tiene un Easter Egg que se mantuvo oculto por más de 20 años, lo que tiene sentido dado que el juego calló en el olvido.
-Solo se distribuyó en algunos países de Europa.
-Al parecer en Alemania se le conoció como "Synnergist - Der blaue Staub", según Google Traductor eso significa: "Synnergist - El polvo azul".

DESCARGAS:
:dosbox: Autoejecutable con iso concluida: https://drive.google.com/file/d/1vOy5AvrQs-Hhjh9y5cu7Xp-THkhzPOb_/view?usp=sharing
:online: Paquete de instalación por Zomb's Lair: https://www.zombs-lair.com/synnergist

ENLACES EXTERNOS:
Video pasos a paso para desbloquear el Easter Egg [ENG]: https://www.youtube.com/watch?v=DWC-HCNOFlk
Foro donde empezó la búsqueda del mismo: https://rpgcodex.net/forums/threads/help-me-discover-hidden-secrets-in-synnergist-1996-dos.93770/

3
Juegos / RAMA - [PC CD]
« en: Agosto 31, 2021, 04:14:22 am »


INFORMACIÓN:
-Año: 1996
-Desarrollador: Dynamix
-Distribuidor: Coktel Vision
-Editor: Sierra On-Line
-Género: Aventura gráfica, Primera Persona, FMV, Sci-Fi
-Textos: Inglés
-Voces: Inglés
-Subtítulos: N/A
-WIKI: http://www.abandonsocios.org/wiki/Rama

ARGUMENTO:
Año 2200. Una gigantesca, enigmática y cilíndrica nave espacial, llamada RAMA por sus descubridores, ha llegado repentinamente a nuestro sistema solar desde las profundidades del espacio. La Humanidad, convulsionada con el conocimiento de que existe, o por lo menos, que ha existido otra vida inteligente superior a nosotros, decide enviar una expedición a la cita con el intruso alienígena y conocer lo posible sobre su origen y su propósito. Doce astronautas de la Tierra se acoplan a RAMA y entran en su oscuro y hueco cilindro. Inmediatamente a su llegada, el comandante de la expedición, muere misteriosamente. Tú has sido enviado a reemplazarle y unirte a la tripulación de astronautas durante los comienzos de su exploración.

Así, vuelas en transbordador desde una cercana estación orbital hasta el campamento de la tripulación, justo en el interior de RAMA, tus jefes de la ISA (International Space Agency) te indican los objetivos que te han sido asignados. ¿Porqué esta RAMA aquí? ¿Desde dónde ha llegado? ¿Quién o qué construyó la cilíndrica nave espacial? Tu misión es explorar RAMA y encontrar respuestas a estas preguntas fundamentales.

OBSERVACIONES:
-El juego es compatible tanto para Dosbox como ScummVM.
-El juego salió en otro idiomas como el francés y el alemán, pero no en español.
-Está basado en la novela "Cita con RAMA", el primer libro de una trilogía escrita por Arthur C. Clarke
-Incluye entrevistas tanto a Arthur C. Clarke como a otros miembros del equipo de desarrollo.

DESCARGAS:
:scummvm: Juego - ScummVM (1.14 GB): https://drive.google.com/file/d/1sACHHSxltS4IYVTrxx_yb_GG0nIGBCmd/view?usp=sharing
:dosbox: Juego - DOSBox (33.7 MB) [necesita las 3 isos]: https://drive.google.com/file/d/1QLY49LmEoQO5HKAORpFn3VGz8pa59oTr/view?usp=sharing
:cd: RAMA CD1 [ENG] (596 MB): https://drive.google.com/file/d/13BZWaHnBSSfJILkAu-VvlOtFqn6y5_Cy/view?usp=sharing
:cd: RAMA CD2 [ENG] (561 MB): https://drive.google.com/file/d/1WBi7GpCivoCWhtLMDKm21nrb9ljOKbE-/view?usp=sharing
:cd: RAMA CD3 [ENG] (522 MB): https://drive.google.com/file/d/1_5Jb_IxmfpbWsopZds4opKSWWCi3H82r/view?usp=sharing
:pdf: Manual [ENG] (11.7 MB): https://drive.google.com/file/d/1ChYAZN-uK3WgkojnzzQuBKDs9wxzp0W2/view?usp=sharing

ENLACES EXTERNOS:
TRAILER DEL JUEGO (ENG): https://www.youtube.com/watch?v=TTPLMb4m7Io
WALKTHROUGH POR THE SIERRA CHEST (ENG): http://sierrachest.com/index.php?a=games&id=149&title=rama&fld=walkthrough&pid=100
REVIEW DEL JUEGO POR ROSS'S GAME DANGEON (ENG): https://www.youtube.com/watch?v=Pu4n5YXPaMQ
REVIEW POR INTERACTION MAGAZINE (ENG): https://archive.org/details/InterAction_Magazine_Spring_1996_1996_Sierra_On-Line_US/page/n27/mode/2up

4

INFORMACIÓN:
-Año: 2003
-Desarrollador: Jeff Stewart
-Género: Aventura Gráfica, Tercera Persona, Humor, Sci-Fi, Parodia
-Motor: AGI2
-Textos: :es_a: , :en:
-WIKI: http://www.abandonsocios.org/wiki/Space_Quest_0:_Replicated

ARGUMENTO:
Roger Wilco, se encuentra a bordo de la Labion Orbital Station 10, una instalación de clonación. Desafortunadamente, parece que alguien (o algo) misterioso ha asesinado a todos los compañeros de tripulación de Roger durante una de sus famosas siestas en el armario del conserje. Únete a Roger mientras escapa de la estación y viaja a Labion por primera vez, se las arregla para morir literalmente en docenas de nuevas formas creativas mientras lucha por descubrir qué sucedió a bordo de LOS10 y, si juega bien sus cartas, salvar al universo de un destino demasiado terrible para mencionarlo.

NOTA:
El juego posee un bug que si bien no lo hace imposible de completar, si puede hacer que te quedes un buen rato andando sin rumbo si no sabes de este.

En el bar de la estación espacial debes comprar un brandy y una cerveza en se orden, pero puede llegar a pasar que el cantinero no te quiera vender la cerveza, en ese caso solo revuélvete al apartamento del científico y toma una ducha, cuando vuelvas al bar ya deberías poder comprar la cerveza sin problemas.

DESCARGAS:
JUEGO: https://drive.google.com/file/d/1Vo0kM0qv1cK7zPpMovT5zVAURC8k5WlZ/view?usp=sharing
JUEGO [ENG]: https://www.wiw.org/~jess/replicated.html
GUÍA OFICIAL [ENG]: https://drive.google.com/file/d/1TMQkPVPmJ5jC9ubjnS6PfxIwtLu9GJuy/view?usp=sharing

ENLACES EXTERNOS:
ENTREVISTA CON EL CREADOR DEL JUEGO [ENG]: https://spacequesthistorian.com/extras/interviews/jeff-stewart/
REVIEW [ENG]: https://spacequest.fandom.com/wiki/Space_Quest_0_Review

5
Traducciones y Proyectos / Traducir SCORE en juegos AGI
« en: Junio 30, 2021, 17:50:25 pm »
Pues como dice el asunto, me interesa saber como se podría traducir los textos de SCORE y SOUND que aparecen en la parte superior de la pantalla en la mayoría de los juegos AGI. Al parecer no se puede editar como el resto de los texto y no tampoco es que sepa mucho de programación como para ponerme a tocar el código, lo mismo pasa con la pantalla del inventario y el cuadro de texto que sale cuando vas a salir del juego. Sé que no es la gran cosa, pero si me llama la atención como ninguna de las traducciones AGI al español que he visto ha traducir esa parte mientras que en juegos SCI sí que se ha podido hacer, además de que me encontré con un foro donde se ve una traducción de Police Quest al hebreo y esos texto sí aparecen traducidos: http://sciprogramming.com/community/index.php?topic=2001.msg14482#msg14482

Páginas: [1]