Autor Tema: Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]  (Leído 97 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado walas74

  • Moderator
  • IBM PC
  • *****
  • Mensajes: 171
  • Registrado: 22 Sep, 2007
  • co Colombia
    • Ver Perfil
    • Email
Edna & Harvey: The Breakout (Traducción) [Finalizada]
« en: Enero 23, 2020, 04:53:14 am »

Juego: Edna & Harvey: The Breakout
Año: 2011
Temática: Cartoon, Humor
Desarrollador: Daedalic Entertainment
Textos y voces: Inglés

Sinopsis

Edna se despierta en la acolchada celda de un manicomio sin memoria y sin saber cómo terminó allí. Sólo una cosa es cierta: ¡ha sido injustamente encarcelada y tendrá que escapar! Después de todo, se siente completamente sana y su conejo de peluche parlante, llamado Harvey, así lo corrobora. Juntos emprenden un audaz intento de fuga, pero el Dr. Marcel, el jefe de la siniestra institución, hará todo lo posible para deterner a Edna. ¿Qué malvado plan se ha puesto en marcha? Poco a poco, Edna comienza a recuperar sus recuerdos ...

Bueno, pues este es mi siguiente proyecto de traducción. No es una aventura muy conocida, pero a mi me está gustando mucho. Esta traducción va a tardar bastante más que las demás, ya que tiene bastante texto y hay que retocar la interfaz y unas cuantas cosas más.

Integrantes

Traductores: asperet
Petatester primera versión: asperet
Petatester v1.2: chuti
Petatester v1.3: pakolmo

Capturas


Descargas

[09/06/2011] Primera versión de la traducción (1.0)
[04/09/2018] Adaptación a la versión Steam 1.3
[05/11/2018] Mejora de la adaptación a la versión 1.2 (Steam/Gog)

Traducción Edna & Harvey: The Breakout 1.0f (4 MB)
(Enlace alternativo Drive)

Traducción Edna & Harvey: The Breakout 1.2 (187 MB) (STEAM/GOG)
(Enlace alternativo Drive)

Traducción Edna & Harvey: The Breakout 1.3 (170 MB) (Sólo para la versión STEAM 1.3)
(Enlace alternativo Drive)


Notas sobre la traducción

- Ha sido imposible traducir algunos textos que aparecen en el menú principal y los que aparecen a la hora de usar los verbos, tales como usar AA con BB que aparece como Use AA with BB y cosas parecidas.

- En algunos puzzles se ha tenido que dejar los textos en inglés ya que de lo contrario el juego se quedaba bloqueado y no se podía continuar. Estos textos aparecen en el puzzle de las piedras en el jardín zen y en el del menú en la cocina. Por eso aparecerá algo como Zen Garden, Rake o Hoti and Moti, pero que no resultan un mayor inconveniente.

- La traducción se ha realizado sobre la versión en inglés del juego. Por lo tanto desconozco si funcionará sobre otra versión del mismo.

- Al parecer, las traducciones no funcionan con la versión Remastered que creo que está en Unity. Si algún alma caritativa le quiere echar un vistazo...

Saludos 8)
« Última modificación: Enero 23, 2020, 20:46:49 pm por walas74 »