Usen wxMedit en vez del programa de scripts si quieren. Ya que puede ver los caracteres chinos configurandole la codificación.
Un ejemplo
antes tenía un problema porque no bajaban los textos. Pero agregando este carácter 一, se bajan los textos. Eso sí. He tenido que crear 2 Says más que son los diálogos. Porque en las últimas palabras no me bajaba el texto. Al parecer, textos muy largos requieren agregarle más Says. Chose son las respuestas. Este TXT no tiene un evento con preguntas, pero en otros necesitarán traducir los chose.
Con el editor de pak comprimir un archivo llamado Path.pak y colocarlo en la carpeta Dat. Para no tener que estar comprimiendo todos los eventos. Dejar una carpeta llamada traducciones para guardar por separado los textos a traducir y no traducir los que se descomprimen.





Por cierto, si quieren entender mejor lo que dicen las palabras. Pueden usar stepfun.ai yo lo he comparado con google traductor y le da mil vueltas a este en traducir exactamente lo que dice de chino a español. No he probado con japonés, pero tal vez también traduzca bien.