Autor Tema: Black Sails: The Ghost Ship (Traducción) [Finalizada]  (Leído 52168 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Black Sails: The Ghost Ship - Traducción [en proceso]
« Respuesta #30 en: Octubre 01, 2015, 05:14:56 am »
Gracias Kendo. Se me está haciendo pesada la traducción supongo que por el cambio de estación. Cada día voy haciendo un poco pero no quería saturar tanto el foro con mi mensaje diario. Intentaré ir comentando cada 3 días aproximadamente.

La traducción no la estoy haciendo con un orden lógico, el archivo va un poco así. Una línea de los créditos, muchas del juego, alguna de configuración, otra de conversación, etc. Hasta que no llegue hacia el final de la traducción no estaré traduciendo el principio del juego.

Traducción: 21 %

Este tanto por ciento es siempre de la traducción sin corregir, sin testear, etc. A mí me gustaría terminar esta fase antes de terminar octubre, pero lo dudo un poco, la verdad.

Podría ser que a partir del 5 de octubre Maruchan al menos una semana me eche un cable.

Volveré a informar antes de que acabe la semana, pero esta semana no tengo excesivo tiempo para traducir. Aunque ahora mismo estoy en ello.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Black Sails: The Ghost Ship - Traducción [en proceso]
« Respuesta #31 en: Octubre 02, 2015, 22:59:22 pm »
Deck13 ya sabe que estoy haciendo la traducción. Dicen que no hay problema y que por el momento no habrá ninguna otra traducción al español.

Por otro lado tengo dudas con algunas palabras relacionadas con el mundo marino y los barcos.

- Porthole, estoy traduciéndolo como ojo de buey. Es una puerta redonda. ¿Quedaría mejor portón?
- chiplog, un aparato que mide las velocidades marinas. Lo estoy traduciendo como bitácora pero no me cuadra, creo que no es la palabra.

Traducción: 25%

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Black Sails: The Ghost Ship - Traducción [en proceso]
« Respuesta #32 en: Octubre 02, 2015, 23:03:17 pm »
Porthole es ojo de buey. Son las ventanas redondas de los barcos.
En chiplog puedes poner carrete. Tiene que haber algo mejor, pero no caigo ahora.
« Última modificación: Octubre 02, 2015, 23:10:04 pm por cireja »
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Black Sails: The Ghost Ship - Traducción [en proceso]
« Respuesta #33 en: Octubre 02, 2015, 23:08:53 pm »
Gracias cireja, seguiré poniendo ojo de buey. Y chiplog carrete. No se me había ocurrido buscar imágenes.

Voy a traducir un rato mas, que el finde no voy a poder.

Desconectado Kendo

  • Leecher Pata Negra
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 10264
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 05, 2007, 14:47:05 pm
    • MSN Messenger - -
    • AOL Instant Messenger - -
    • Yahoo Instant Messenger - -
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Black Sails: The Ghost Ship - Traducción [en proceso]
« Respuesta #34 en: Octubre 03, 2015, 21:09:13 pm »
no soy un experto en traducir navegacion pero creo que al chiplog se le llama "corredera" en castellano. se usa para medir los nudos junto a algun instrumento para medir el tiempo.
« Última modificación: Octubre 03, 2015, 21:11:06 pm por Kendo »

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Black Sails: The Ghost Ship - Traducción [en proceso]
« Respuesta #35 en: Octubre 03, 2015, 21:31:29 pm »
pozi
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Black Sails: The Ghost Ship - Traducción [en proceso]
« Respuesta #36 en: Octubre 04, 2015, 09:06:48 am »
Lo cambiaré tal como dices. Gracias.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Black Sails: The Ghost Ship - Traducción [en proceso]
« Respuesta #37 en: Octubre 04, 2015, 23:20:56 pm »
Ya dije que el fin de semana no podría traducir mucho y el poco tiempo que he tenido disponible ha sido mas bien para mirarme lo de los Phantasmagoria. No he conseguido nada positivo pero a ver qué pasa en los próximos días.

No tengáis miedo, mi prioridad es Black Sails.

Traducción: 28%

Por último me gustaría dar las gracias a todos los que me estais apoyando con esta y otras traducciones sea anímicamente, con sugerencias de cualquier tipo, tecnicamente y a todos los traductores de aventuras gráficas de internet. Y perdón a los que he olvidado en esta década que no he estado nada activo por internet y han seguido haciendo grandes traducciones. Ya no recordaba que inspiré a algún traductor, pero los de ahora me han reinspirado a mí. Y espero que vuelva a salir gracias a los actuales traductores nuevas hornadas de traductores. Y nos sigamos ayudando mutuamente por el bien de las aventuras gráficas y sigamos haciendo esto por amor al arte aventurero y como siempre sin animo de lucro. Aunque lo ideal es que las compañías o distribuidoras hiciesen nuestra labor ya que es su trabajo y tienen mejores herramientas.


Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Black Sails: The Ghost Ship - Traducción [en proceso]
« Respuesta #38 en: Octubre 06, 2015, 07:01:56 am »
Al final Maruchan no puede ayudarme esta semana, por lo que sigo yo solo.

Ya tengo un tercio finalizado en unos 17 dias. A ver si dentro de 35 días está ya acabada la fase de traducción.

Traducción: 33 %

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Black Sails: The Ghost Ship - Traducción [en proceso]
« Respuesta #39 en: Octubre 10, 2015, 01:19:30 am »
Tengo que traducir una frases del libro moby dick. Y nunca lo he leído y no se muy bien cómo traducirlo...

A passage from "Moby Dick": "For several hours I lay there broad awake, feeling a great deal worse than I have ever done since, even from the greatest subsequent misfortunes. At last I must have fallen into a troubled nightmare of a doze, and slowly waking from it - half steeped in dreams - I opened my eyes, and the before sun-lit room was now wrapped in outer darkness"

Ayuda! Si encontrais la frase exacta del libro en español pues mejor.

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Black Sails: The Ghost Ship - Traducción [en proceso]
« Respuesta #40 en: Octubre 10, 2015, 01:33:11 am »
Durante varias horas estuve allí completamente despierto, sintiéndome mucho peor que nunca me he sentido después, aun con las mayores desventuras posteriores. Por fin, debí caer en un sopor turbado por pesadillas, y al despertar lentamente de él —medio sumergido en sueños— abrí los ojos, y el cuarto antes iluminado por el sol, ahora estaba envuelto en la tiniebla exterior.

(del libro)
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Black Sails: The Ghost Ship - Traducción [en proceso]
« Respuesta #41 en: Octubre 10, 2015, 02:00:56 am »
Olé, ese cireja! Muchas gracias!

Traducción: 36 %

Desconectado Danfielding

  • Moderador Global
  • VIKI
  • *****
  • Mensajes: 3034
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Julio 31, 2007, 10:26:39 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Black Sails: The Ghost Ship - Traducción [en proceso]
« Respuesta #42 en: Octubre 10, 2015, 08:57:53 am »
- Esa frase esta un poco rara! Parece pasada por el Google translator o algo. De ande ha salido esa copia del libro?

Danfielding



Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Black Sails: The Ghost Ship - Traducción [en proceso]
« Respuesta #43 en: Octubre 10, 2015, 12:52:27 pm »
Google: "Moby Dick" pdf
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado Danfielding

  • Moderador Global
  • VIKI
  • *****
  • Mensajes: 3034
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Julio 31, 2007, 10:26:39 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Black Sails: The Ghost Ship - Traducción [en proceso]
« Respuesta #44 en: Octubre 10, 2015, 13:53:00 pm »
- He buscado y he encontrado hasta cosas peores, así que dejémosla así.

Danfielding