Autor Tema: Phantasmagoria (Traducción) [Finalizada] [Nueva versión 3.5 -Ventanas- 2022]  (Leído 148724 veces)

0 Usuarios y 2 Visitantes están viendo este tema.

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #15 en: Octubre 05, 2015, 14:02:29 pm »
Ignatus sabe como meterle mano al motor SCI y hacer que muestre los subs, si es que se puede. No pierdas el tiempo y espera a que aparezca y te explique.
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #16 en: Octubre 05, 2015, 14:24:07 pm »
Cireja lo mejor es que me olvide del tema y me recentre en Black Sails.

Ignatus! Where are you?? ;)

Desconectado Monthy

  • Administrador
  • Deep Blue
  • *****
  • Mensajes: 969
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 05, 2003, 23:28:25 pm
  • Un naufrago
    • Ver Perfil
    • La Isla del Abandoware
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #17 en: Octubre 05, 2015, 16:06:06 pm »
Quizás esto sea una tontería. En Phantasmagoria 2
Pero al ponerle en el .cfg "language = 1" funciona bien pero si se pone otro numero da error
Error 33: 2 is not a sopported language code
i:\sys\interps\language.cpp(38)
Script# 0 ($0+)

Solo quizás si Ignatus descompila, podría ver si tiene para activar otro idioma o subtitulos.


Lanzador de DOSBox y ScummVM GR-lida y el rss feed

Desconectado Ignatus

  • Administrador
  • IBM Roadrunner
  • *****
  • Mensajes: 1116
  • País: es
  • Fecha de registro: Octubre 17, 2005, 16:40:58 pm
    • Ver Perfil
    • Instagram
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #18 en: Octubre 05, 2015, 17:06:34 pm »
:vueltasss: ¡Aquí estoy! :vueltasss: Ahora mismo estoy de viaje y no puedo mirarlo en profundidad, en 2 semanas me pongo a destriparlo.



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #19 en: Octubre 05, 2015, 17:19:27 pm »
Bien, bien!!! Esperaremos... Ojalá lo saques!

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #20 en: Octubre 08, 2015, 21:30:24 pm »
Monthy y Joseph13: Sí que van por ahí los tiros.

Dejo la info de lo que creo haber visto para ignatus y los demás.


Si miro dentro del script y el heap 0 del juego Shivers, se ve claramente como hay indicaciones para activar subtitulos en ese juego.

Creo que todo está dentro del script 0 y el heap 0 de los phantasmagoria.

¿Pero cómo se modifica y lo mas importante cómo se compila un script y un heap de sierra?


PD: Sustituyendo archivos no hacemos nada.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #21 en: Octubre 15, 2015, 23:44:29 pm »
Llega tu turno ignatus... solucionalo! ;)

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #22 en: Octubre 18, 2015, 16:29:45 pm »
Sigo esperando...

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #23 en: Octubre 18, 2015, 16:32:22 pm »
Lo siento, pakolmo, pero Ignatus es mío... solo míoooooo... mi tesoroooooo...

¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado Ignatus

  • Administrador
  • IBM Roadrunner
  • *****
  • Mensajes: 1116
  • País: es
  • Fecha de registro: Octubre 17, 2005, 16:40:58 pm
    • Ver Perfil
    • Instagram
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #24 en: Octubre 18, 2015, 19:49:37 pm »
Le he echado un ojo por encima, y por poderse se puede, pero sería extremadamente pesado. En el script 0 es donde debería aparecer la función para mostrar subtítulos en pantalla (en el script 0 es donde vienen las funciones básicas), pero además de esto es necesario que cada línea de texto tenga una llamada a esta función para mostrar el correspondiente texto en pantalla. En el phantasmagoria 1, aunque aparecen los archivos .msg, realmente faltan la mayoría de subtítulos, por ejemplo esto se ve en 100.msg, ahí deberían aparecer los subtítulos correspondientes al vídeo de introducción, pero sólo aparecen los títulos de créditos; éste es el menor de los problemas porque añadir líneas de texto no es complicado, el problema es que falta todo lo demás, y con el trabajo que exige no creo que valga la pena.

Con el Gabriel Knight 2 se tuvo mucha suerte porque la versión brasileña sí tenía subtítulos (cada script contenía las correspondientes llamadas para que apareciesen los subtítulos) y por eso no fue necesario todo el trabajo titánico que estoy diciendo, con traducir los subtítulos ya era suficiente. Pero en este caso es necesario añadir el código correspondiente para que se muestre cada subtítulo en el momento preciso, para eso habría que añadir la llamada a la función que muestra subtítulos cada vez que se reproduce audio, pero claro, también habría que programar esa función, añadir los subtítulos que faltan... En fin, yo dejaría la traducción a la espera de que en algún momento a los de ScummVM les diese por añadir soporte a estos juegos SCI tardíos e implementen los subtítulos, porque ponerse a hacer todo lo que he dicho antes es una locura.
« Última modificación: Octubre 18, 2015, 19:57:03 pm por Ignatus »



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #25 en: Octubre 18, 2015, 21:57:28 pm »
OK, gracias por mirartelo. Pasaremos de estos juegos entonces.

Desconectado Joseph113

  • Sinclair ZX Spectrum
  • **
  • Mensajes: 240
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Julio 02, 2008, 20:25:32 pm
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #26 en: Octubre 19, 2015, 08:18:56 am »
Es una lástima que en su momento no se les ocurriera a los de sierra activar los subtítulos para los no ingleses :rolleyes: ..., pero bueno, en scummvm cada vez hay más compatibilidad, así que si hay mas actualizaciones y les da por activar los subtitulos, pues entonces se podría mirar, pero visto lo visto ahora se hace impensable.

En fin, se agradece el interés mostrado por los juegos de todas formas ;D

¡Saludos!



Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #27 en: Octubre 19, 2015, 12:22:09 pm »
Pues rebuscando, me salen estas aventuras con motor SCI que nadie ha traducido todavía:

* Police Quest 2: The Vengeance (SCI0)

* Mixed-Up Fairy Tales (SCI1)

* Pepper's Adventures in Time (SCI1.1)
* The Island of Dr. Brain (SCI1.1)

* Phantasmagoria (SCI1.2)
* Shivers (SCI1.2)

* Phantasmagoria: A Puzzle of Flesh (SCI3)
* Rama (SCI3)
* Shivers Two: Harvest of Souls (SCI3)

Creo que estas son todas las que no tienen traducción.

:rolleyes:
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado RodrigoH17

  • Moderador Global
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 6813
  • País: ar
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Junio 04, 2005, 21:41:14 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #28 en: Octubre 19, 2015, 12:57:36 pm »
Si, la verdad una lastima, esperemos algun dia ver esta saga en español.



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4421
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #29 en: Octubre 19, 2015, 15:02:19 pm »
Dudo mucho que scummvm consiga hacer funcionar los phantasmagoria, entre otros. Y luego le pongan compatibilidad con textos. Pues llevan años intentando lo primero y sin éxito.

Cireja: No me llama la atención ningun juego de esos. Además que Black Sails es mi última traducción de 2015 y posiblemente de mucho tiempo mas. Estos días atras hasta pensé en cancelarla... Pero al dar mi palabra no lo he hecho, aunque puede que se retrase a diciembre.