Autor Tema: Diablo 1 (Retraducción al 90%) [Finalizada]  (Leído 21645 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado bbypka

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 617
  • País: es
  • Fecha de registro: Marzo 22, 2015, 21:52:09 pm
    • Ver Perfil
Re:Diablo 1 (Retraducción al 90%) [Finalizada]
« Respuesta #15 en: Julio 15, 2017, 21:40:35 pm »
Lo de la web un puntazo, le he echado un vistazo y voy a repasarlo todo de nuevo a ver si puedo mejorar algo, aunque hay cosas que claro, la traducion de Blizzard es muy... como decirlo, liberar con lo del espacio que ocupa un nombre :lol: :lol:, en fin, lo hare lo mejor que pueda, aunque voy dejando nombres por traducir porque creo que no tienen traduccion posible, esos nombres mas que una traduccion creo que necesitan un rebautizo :lol:.

Para el Baston, pues de momento y si no se me ocurre nada mejor pondre "Baston Quart" (estoy abierto a cualquier sugerencia, como siempre), por ejemplo, queda como que es un tipo de Baston distinto aunque nadie sepa lo que es Quart :lol: :lol: :lol:, en cuanto al Pergamino, Perg. esta bien y a falta de mas ideas, asi lo dejare.

En cuanto al texto del D2, pasamelo por privi, si crees que puede ayudar lo leere a ver que saco, pero te advierto que estas hablando con alguien que no ha jugado al juego (a ningun diablo vamos) :triste:

Desconectado ldtime

  • Ábaco
  • Mensajes: 5
  • País: es
  • Fecha de registro: Julio 17, 2014, 09:58:07 am
    • Ver Perfil
Re:Diablo 1 (Retraducción al 90%) [Finalizada]
« Respuesta #16 en: Julio 15, 2017, 21:57:14 pm »
Mirando bastones del Diablo 3: bastón nudoso, óseo, estigio. También se le puede poner simplemente mítico, caduceo o arcaico (el infernal no entra por una letra...)



Desconectado bbypka

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 617
  • País: es
  • Fecha de registro: Marzo 22, 2015, 21:52:09 pm
    • Ver Perfil
Re:Diablo 1 (Retraducción al 90%) [Finalizada]
« Respuesta #17 en: Julio 17, 2017, 21:00:57 pm »
He vuelto a modificar el archivo 08, esta vez he consultado ciertas paginas como me han sugerido (gracias), y he buscado entre las armas medievales, creo que esta mejor que antes y a falta de alguna burrada que haya podido cometer, un par de cosillas a tratar.

Pongo en todos los sitios Aro, o pongo anillo donde quepa?
Problemillas con:
Bow, Arco no cabe, dejo Bow?, pongo Arc?, lo dejo vacio?
Axe, pues como la anterior, hacha no cabe.
Y otra mas, Cap, Gorro no cabe.

Luego esta Maul, como lo veis mejor, Mazo o Almad.??
Cleaver (en teoria es Cuchilla de Carnicero, pero claro), algun nombre ocurrente y que quepa?
Blood Stone. (P.de Sangre) , se os ocurre otra cosa?
Ring of Truth...  (Anillo Franco) / (Anillo sincero) / (Aro de la verdad), a mi lo de franco y sincero, no se, no me queda muy bien, pero claro, me gusta mas anillo que aro, un empujoncito??

Un Saludo


Desconectado raulpuro

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 613
  • País: es
  • Fecha de registro: Mayo 02, 2006, 03:12:37 am
    • Ver Perfil
Re:Diablo 1 (Retraducción al 90%) [Finalizada]
« Respuesta #18 en: Julio 17, 2017, 21:18:59 pm »
Buenas,

   Apunta el nombre de las armas que quieras hacer más grandes como te comenté, de momento cámbialas y ya probaremos si se pueden hacer más largas.

Saludos.



Si quieres contactar conmigo puedes hacerlo en http://www.clandlan.net o http://www.guiaspat.com/

Desconectado bbypka

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 617
  • País: es
  • Fecha de registro: Marzo 22, 2015, 21:52:09 pm
    • Ver Perfil
Re:Diablo 1 (Retraducción al 90%) [Finalizada]
« Respuesta #19 en: Julio 18, 2017, 22:52:17 pm »
Actualizado el archivo 07, podeis ver el resultado en el post principal, encontrareis alguna palabras con mas de una opcion (no se que le vendria mejor, opinad please), unas pocas en ingles (nombres de armas y armaduras), y esto sin tocar:

Arch-Angel's....
Angel's.
Hydra's.
Wyrm's..
Dragon's....
Drake's.
Serpent's...
Snake's.
Raven's.
Spider's....
Frog's..
Hyena's.
King's..
Champion's..
Master's....
Knight's....
Lord's..
Soldier's...
Warrior's...

Si resulta que estos textos salen con algo detras, ejemplo: Dragon´s Cota de Malla, o Knight´s Espada Larga, se me ha ocurrido ponerlo entre parentesis para que se viera asi (Dragon) Cota de Malla, (Serpiente) Cota de escamas y etc.., etc.., etc.., en el txt que me pasaste, idtime, (el del D2) parece que han puesto un de por delante, de caballero, de mago, etc..., pero si el texto sale por delante creo que esto "de mago baston de madera" o " de caballero espada larga" queda peor que "(Caballero) Espada Larga".

Por descontado que si teneis otra idea mejor...

--------------

Edito:

Bueno, archivo 10 actualizado, entre nombres propios y cosas que no caben poco se puede hacer, aunque creo que dejando la mayoria asi en ingles no queda tan mal, en cuanto a lo que se puede cambiar.

Esto de aqui no se si queda mejor con una opcion o con la otra, que decis?

(Steelskull el Cazador) / (El Cazador Steelskull)
(Stareye la Bruja) / (La Bruja Stareye)
(Graywar el Asesino) / (El Asesino Graywar)
(Howlingire la Sombra) / (La Sombra Howlingire)

Algunas cosillas que no se que poner:

Lord of the Pit. (El Lord Marcado) ?¿?¿?¿
Lionskull the Bent.. (Lionskull el torcido/retorcido/propenso) ?¿?¿
Goldblight of the Flame. (Goldlight de la llama) (Goldlight)
Glasskull the Jagged.... (Galsskull el dentado ??¿¿)
Bilefroth the Pit Master.... (Bilefroth el ??????????)
Blackash the Burning.... (Blackash el Ardiente) / (Blackash el Llameante)
Madeye the Dead. (Madeye el muerto) - no cabe por una, que tal (Madey el Muerto)

Y esto es un liche o que es?

The Arch-Litch Malignus. (El Maligno Arch-Litch)



Una vez todo claro procedere a meter todo el texto en el exe para poder probarlo, Un saludo
« Última modificación: Julio 19, 2017, 20:55:16 pm por bbypka »

Desconectado bbypka

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 617
  • País: es
  • Fecha de registro: Marzo 22, 2015, 21:52:09 pm
    • Ver Perfil
Re:Diablo 1 (Retraducción al 90%) [Finalizada]
« Respuesta #20 en: Julio 20, 2017, 22:10:00 pm »
Y un ultimo archivo, el 14, que no se porque, pero estaba en la carpeta equivocada, de todas formas es poca cosa, podeis echarle un vistazo en el post principal, un saludo

Desconectado Kendo

  • Leecher Pata Negra
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 10321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 05, 2007, 14:47:05 pm
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Diablo 1 (Retraducción al 90%) [Finalizada]
« Respuesta #21 en: Julio 20, 2017, 23:29:33 pm »
uy que cacao no habia visto esto. Solo he leido el último post pero a ver si puedo echarte un cable... no se si el problema lo tienes con sinónimos en inglés o con la longitud de los nombres o ambas cosas así que ya me diras si te vale algo.

Lord of the Pit. (El Lord Marcado) ?¿?¿?¿ El Señor del foso. Esta no tiene vuelta de hoja.

Lionskull the Bent.. (Lionskull el torcido/retorcido/propenso) ?¿?¿ yo diría CORRUPTO. Se utilza así de modo figurado. Si prefieres quedarte con lo físico, otra opción es encorvado.

Goldblight of the Flame. (Goldlight de la llama) (Goldlight) Blight puede traducirse como Plga o Ruina.

Glasskull the Jagged.... (Galsskull el dentado ??¿¿) Glasskull el Afilado también valdría, ya que se utiliza así en sentido figurado para indicar que algo es cortante.
Bilefroth the Pit Master.... (Bilefroth el ??????????) Como antes, el Maestro del foso. (Pit es foso, hoyo, agujero...)
Blackash the Burning.... (Blackash el Ardiente) / (Blackash el Llameante)

Madeye the Dead. (Madeye el muerto) - no cabe por una, que tal (Madey el Muerto)
Si no vas a traducir los nombres Madey queda igual de bien que Madeye. Si los traduces, sería Ojoloco, pero la longitud es la misma.

Respecto a los nombres "el asesino, "la bruja" yo creo que quedan mejor todos detrás que delante.

Y si, Litch es correcto y es lo mismo que Lich o Liche. La forma más común de escribirlo en castellano sería Archi Liche.


El cuchillo de carnicero se llama técnicamente Cuchilla de golpe. Por si vale de algo.
Y lo de los nombres que no caben como Arco o Hacha es una mierda... ¿no hay manera de poder pasar el límite de letras? buf...
« Última modificación: Julio 20, 2017, 23:35:49 pm por Kendo »

Desconectado bbypka

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 617
  • País: es
  • Fecha de registro: Marzo 22, 2015, 21:52:09 pm
    • Ver Perfil
Re:Diablo 1 (Retraducción al 90%) [Finalizada]
« Respuesta #22 en: Julio 21, 2017, 18:50:45 pm »
Tenemos problemas con todo :lol:, a ver si te puedo resumir:

Lord of the Pit. = 15 caracteres disponibles, el ultimo punto de cada frase hay que respetarlo, otro ejemplo: Witchfire the Unholy.... = 23 caracteres disponibles (no cuento el ultimo punto), las ñ no se muestran (al menos de momento), con lo que es otro añadido a la hora de traducir, asi pues Lord of the Pit. podria ser Sr. del Foso = 13 caracteres, pero no Señor del Foso, que cabe, pero al no mostrar la ñ se veria Senor del Foso y la decision estaria en elegir lo que mejor quede, o sea, el mal menor, en el resto del texto se ha evitado la ñ a base de sinonimos y creatividad, con la ñ solo hay una palabra, daño, que se ve dano, y que de momento (a la espera de que algun angelito obre el milagro ;)) se va a quedar asi.

Otro ejemplo: Lionskull the Bent.. = 19 caracteres disponibles, con lo que Lionskull el Corrupto no cabe (21 caracteres), igual que lo que yo he puesto, torcido/retorcido/propenso no cabe ninguna, esto es una cagadita mia, sorry :(, contaria mal o vete tu a saber, tras tanto texto a veces uno se marea :vueltasss: :lol:

Del resto (arco, hacha) decirte que raulpuro ha podido alargar algunas cosas (se empezaran a hacer pruebas cuando este todo el texto en el exe), pero no todas (en algunas cosas el juego casca), otra dificultad mas a todo el lio, pero la idea es dejar una traduccion que se pueda jugar y que se entienda bien en español, hay que aceptar que ciertas cosas quedaran en ingles, asi que habran ciertos nombres en ingles (no son muchos y no creo que den problemas para jugar), ciertas cosas abreviadas (como Arco Largo de Batalla), como poner Bast. en lugar de Baston donde no cabe, Perg. en lugar de Pergamino y etc...

Quitando todo esto que son los archivos del primer post (que te animo a corregir cuanto quieras), el texto de la historia ya lo tenenemos en español (gracias a idtime) tanto para diablo 1 como para hellfire, y aunque seguro que tras pasar por mis manos habra alguna cosa que corregir :rolleyes: te puedo decir que es un texto que queda entendible y da gusto leer, no como lo que hay ahora disponible.

Asi pues el esfuerzo se centra en traducir/corregir/mejorar los txt puestos en el primer post para meter todo el texto en el exe y poder probarlo para sacar los fallos, hay algunas cosillas sueltas como Skeleton Captain (esto si se ha corregido) que puede se queden en el tintero ya que a veces es dificil detectar que hay que cambiar y que no (por cierto, tengo que acordarme de cambiar barrel), pero sera poca cosa y para eso estan las pruebas no? :lol:

Por lo demas, cualquier ayuda siempre viene bien, no te cortes en nada, y si quieres echar una mano para dejar esto lo mejor posible sera mas que bienvenida, un saludo


Desconectado Kendo

  • Leecher Pata Negra
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 10321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 05, 2007, 14:47:05 pm
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Diablo 1 (Retraducción al 90%) [Finalizada]
« Respuesta #23 en: Julio 24, 2017, 02:22:41 am »
Lo del límite de texto es una faena :( por aquí hay gente con mucha experiencia que igual puede encontrar soluciones. Yo no me mojo ni me comprometo a nada, por desgracia no tengo tiempo más que de pasar un ratito al día, normalmente sin escribir siquiera, pero tienes todo mi apoyo moral :lol:  y si te surgen dudas respecto al idioma ahi puedo echar un cable.

Desconectado bbypka

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 617
  • País: es
  • Fecha de registro: Marzo 22, 2015, 21:52:09 pm
    • Ver Perfil
Re:Diablo 1 (Retraducción al 90%) [Finalizada]
« Respuesta #24 en: Julio 24, 2017, 23:16:22 pm »
Lo que quieras, cuando quieras, y como quieras kendo, faltaria plus.

Un ultimo esfuerzo que ya casi llegamos, aqui un texto con los nombres de los enemigos que nos vamos encontrando por el mundo de Diablo, como vereis, habran cosas mal hechas, faltan algunos nombres que o no me caben o no se que poner, y algunas cosas, como lo de capitan, delante, detras, nos inventamos algo? :lol:, echadle un vistazo y contadme cosas, lo dejo aqui y en el primer mensaje.

Spoiler (click para mostrar/ocultar)

Son los nombres de los enemigos, si nos inventamos alguno tampoco pasaria nada, y si algunos se quedan en ingles creo que tampoco, lo unico que hay que respetar es un punto, recordad, se pueden usar todos los caracteres menos uno, un saludo

Desconectado bbypka

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 617
  • País: es
  • Fecha de registro: Marzo 22, 2015, 21:52:09 pm
    • Ver Perfil
Re:Diablo 1 (Retraducción al 90%) [Finalizada]
« Respuesta #25 en: Agosto 07, 2017, 16:45:10 pm »
Bueno, pues o bien mañana o bien pasado, subire la primera beta de la traduccion, en mi humilde opinion y teniendo en cuenta lo que habia creo que esta quedando bastante bien, logicamente tendra algunos fallos que se iran corrigiendo siempre que sea posible, algunas cosas se podran arreglar y otras no, ya os explicare mas cuando suba los links.

En estos momentos la traduccion pesa mas que el juego :lol:, increible verdad?, lo siento, es algo que se esta intentando arreglar, de todas formas no es algo que influya para testear la traduccion y asi vamos avanzando.

Alguien se anima a probarla??

Desconectado Grondoval

  • VIKI
  • ****
  • Mensajes: 3172
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 03, 2007, 23:08:16 pm
  • De aquí no me muevo
    • Ver Perfil
    • Canal de Youtube
    • Email
Re:Diablo 1 (Retraducción al 90%) [Finalizada]
« Respuesta #26 en: Agosto 07, 2017, 19:43:24 pm »
Aquí uno que se presenta a testeador de la retraducción.

Iré mirando todo el material que necesitais sugerencias de cambios u otros nombres y demás.

Así a ojo se me ha ocurrido esto:

Amulet = Collar (Aunque no se por qué el hecho de repetirse una de las letras podría dar problemas como os pasaba con anillo)
Staff = Cetro (Podría servir mas que báculo, que es un poco mas larga dicha palabra).


En cuanto tenga ratitos voy aportando sugerencias.;)

Edito: Aprovecho y pregunto, si se terminara la traducción o en el estado que está, ¿se podría portear o retraducir con esta traducción el mod Diablo: The Hell?

Edito2: Página que he encontrado interesante: http://www.ladyofthecake.com/diablo/
« Última modificación: Agosto 07, 2017, 20:12:02 pm por Grondoval »

Desconectado bbypka

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 617
  • País: es
  • Fecha de registro: Marzo 22, 2015, 21:52:09 pm
    • Ver Perfil
Re:Diablo 1 (Retraducción al 90%) [Finalizada]
« Respuesta #27 en: Agosto 07, 2017, 20:27:52 pm »
Mejor probar la beta (para las sugerencias, que por supuesto se admiten y agradecen todas), lo textos del primer post han sufrido algunos cambios, por ejemplo, Amulet esta cambiado (en teoria), y Staff tambien, culpa mia que no he actualizado el primer post (como tampoco parecia suscitar interes pues...), lo siento.

Sobre el mod ni idea de si se puede tocar o no (si me pasas el exe, solo el exe, le echo un vistazo), la idea principal es hacer el diablo y su expansion Hellfire.

Si se terminara la traduccion?, al 100% no, al menos por mi parte, hay cosas que no se como hacer, y hay cosas que aunque en teoria se como hacer luego el juego se las pasa por el forro, en estos momentos, aparte de lo que haya que corregir, hay cosas en ingles como los nombres de ciertos enemigos y algunas cosas que no he sabido como traducir, asi como por ejemplo...

... en una prueba me salio un baston llamado: Spider´s Baston de Bola de Fuego, Spider´s asi como Angel´s y otras cosas siguen en ingles porque no tengo claro que quede muy bien de ninguna forma, no sabia donde salian ni que hacer con ellos, ademas se sale de la caja de texto, solo se muestra Spider´s Baston de Bola de Fue, ahora veamos, Baston de bola de fuego no se puede (si se puede pero creo que esta bien asi) tocar, porque cuando sale solo (sin el spider´s delante) sale bien y leemos Baston de Bola de Fuego, a mi se me habia ocurrido eliminar esos "prefijos" si no influian mucho en el juego, pero eso lo vamos viendo en el testeo.

Otro ejemplo, hay una armadura de cuero tachonado que tambien se puede salir de la caja, pero esto seria mas facil de arreglar, un vez localizados los nombres de armadura demasiado largos (para eso testeamos no? ;D) se puede cambiar en ellos Armadura x Arm., de esta forma lo solucionariamos facil, pero bueno, se trata de sacar todos los fallos y ver que se puede y que no se puede arreglar, aparte de las ideas que aporteis claro, incluyendo retraducciones de palabras que haya puesto mal.

Luego esta el tema prefijos y sufijos, el juego en ingles muestra el prefijo como sufijo y viceversa, asi pues vemos "Plata Espada de Fuerza" o "Bronce Porra de lo que sea" cuando en ingles es Silver Sword de tal, esto, no tiene arreglo, al menos por mi parte, no sabria como decirle al exe que modificara ese comportamiento y lo hiciera al reves.

Repito, por mi parte al 100% no voy a poder llegar, pero creo que si que podremos dejar la traduccion lo bastante bien como para que pueda ser jugado y entendido con facilidad por alguien que no sepa ingles (ese era el objetivo principal), y de forma que no quede muy..., como decirlo..., ridiculo.

Como creo que ya lo tengo todo listo aqui van los links (que tambien pondre en el post principal):

Juego
https://mega.nz/#!a4oy3KBS!E2kmNSm2XqWWuNPDRutsVMLBiIMzZMlSiXqfleb_u0E

Traduccion
https://mega.nz/#!D1ImQYZQ!boEZJTDPtdN5XKhXwLNyVg_dhYNR-MautMeH5IDlg1Y

La traduccion pesa mas que el juego, pero de momento no se puede hacer mas, Un saludo

PD: Gracias por la pagina, si que es interesante.

Desconectado Kendo

  • Leecher Pata Negra
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 10321
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 05, 2007, 14:47:05 pm
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Diablo 1 (Retraducción al 90%) [Finalizada]
« Respuesta #28 en: Agosto 07, 2017, 20:46:23 pm »
la mejor traducción de quarterstaff es báculo o vara, mientras que staff a secas se utiliza como varita (que no es sino una vara pequeña) no te compliques más.

Desconectado Grondoval

  • VIKI
  • ****
  • Mensajes: 3172
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 03, 2007, 23:08:16 pm
  • De aquí no me muevo
    • Ver Perfil
    • Canal de Youtube
    • Email
Re:Diablo 1 (Retraducción al 90%) [Finalizada]
« Respuesta #29 en: Agosto 07, 2017, 21:02:16 pm »
Algunas sugerencias para lo que llevo visto:

TEXTO 07-parte 1
Spoiler (click para mostrar/ocultar)

Algunos ni los he tocado porque veo que el nombre les pega bien. ;)