Me actualizo yo mismo.
En principio ya estoy haciendo la traducción porque se puede cambiar sin problemas los textos.
Descubrí que la programación en los archivos XML usa palabras en polaco y esas no puedo tocarlas y es precisamente lo que había pasado antes.
He retocado nuevos archivos con los textos en español que ya había traducido y funcionó perfecto.
Los gráficos del menú los arreglo sin problemas.
Hay unas pantallas que aparecen al cargar nuevas locaciones que tiene escrito en polaco lo que supong será algo como: un rato después, o cargando o algo así, y no veo ese fondo por ningún lado. Al final solo demoran un segundo o menos así que si no encuentro como cambiarlas así quedarán.
Los textos usan un archivo tga para las fuentes y no cogen nuestros acentos excepto el de la o y nada de signos de exclamación o interrogación. Probé con tga de otro juego y nada porque hay un archivo font.dat que debe manejar el tga y no se entienden.
Eso es complicado para mí arreglarlo y es pesado pero al final se puede jugar y entender con acentos o no.
Ya diré más adelante. Me voy a demorar porque solo puedo trabajar en la traducción 4 veces al mes cuando trabajo de madrugada y me llevo la laptop para allá.
En la casa la electricidad no me da tiempo.
Saludos