He reaprovechado unos menús ya traducidos de una traducción antigua de 2014, ya que no he sabido mover punteros ni ampliar textos en los archivos DAT. Se traducen hexadecimalmente y acentuar cuesta 2 espacios extra. He intentado modificarlos completamente pero algo sucede con los punteros. Han quedado parcialmente traducidos.
El archivo XML se puede acentuar completamente y ampliar espacios.
Todos los archivos LUA, se pueden acentuar pero no aceptan "¿" y "¡" en la primera posición de la frase. Así que aparecen así "-¿" y "-¡"
Para traducir el primer capítulo. Es necesario tener los 4 capítulos instalados ya que hay archivos por diferentes carpetas de diferentes capítulos. Hay un poco de lío interno.
El parche puede contener restos de traducción en otros capítulos.
El juego no llega a ser aventura gráfica...