Autor Tema: Colaboración En Traducción Av. Graficas (lucasarts  (Leído 7389 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado inter981

  • Ábaco
  • Mensajes: 3
  • Fecha de registro: Junio 04, 2005, 11:52:06 am
    • Ver Perfil
    • Email
Colaboración En Traducción Av. Graficas (lucasarts
« en: Junio 04, 2005, 11:53:34 am »
Como sabréis, numerosas aventuras gráficas, no han sido traducidas a nuestro idioma; aunque no todas, si se han traducido algunas versiones específicas.



Me explico:

Loom por ejemplo, has sido traducida al español únicamente la versión EGA de 16 colores. Si buscamos la versión CD o FM-Towns (de muchísima mayor calidad), notaremos que sólo existe en inglés (Aunque circula por ahí una versión "chapucera" de la versión CD en español: la que todos tenéis.  :D ) ¿por que es chapucera? ha sido traducida hexadecimalente, por lo que la palabra en castellano tiene que ocupar exactamente los mismos caracteres que la palabra inglesa, ¿me explico? Imaginaros -como ocurre- que necesito traducir la palabra "clam" (almeja)... pues sólo podré poner 4 letras (que es lo que ocupa la palabra "clam"); mi unica opción es poner "alme". Eso es lo que han hecho. Id al puerto y hechadle un vistazo a la "alme"  :D

... Y como eso cientos de traducciones por todo el juego.



Es por ello, que me he decidido a intentar traducir TODAS las versiones que no se encuentran disponibles en nuestro idioma (especialmente las versiones CD Talkie (habladas) y FM-Towns (de mucha calidad), utilizando los textos ORIGINALES de alguna de las versiones que ya estén hechas por LucasArts, de manera que por ejemplo la versión CD de Loom tenga unos textos IDENTICOS -en la medida de lo posible- a los de la versión EGA que LucasArts editó en 1990.



¿Alguien quiere ayudarme?

Yo os daría las cadenas, en un fichero de texto, de ambos juegos (español e inglés) y la mayor parte del proceso es "cortar y pegar" de un fichero a otro. -simplemente hay que respetar el orden de las frases-



Hoy he terminado con la versión CD de Loom y acabo de empezar la FM Towns. En mi loom ya no hay "almes"... hay almejas  !!



contacto: inter981@hotmail.com
« Última modificación: Junio 14, 2009, 15:54:59 pm por cireja »

Desconectado Villodre

  • Calculadora
  • Mensajes: 24
  • Fecha de registro: Mayo 30, 2005, 05:38:49 am
    • Ver Perfil
    • Email
Colaboración En Traducción Av. Graficas (lucasarts
« Respuesta #1 en: Junio 04, 2005, 12:54:05 pm »
De acuerdo, a mí me parece bien y ya tengo alguna experiencia de traductor de juegos de PSX (hace ya bastaaaaaante tiempo). Pásame cuando puedas algo con lo que empieze y tirando.



Por cierto, ¿dónde conseguiste los juegos en FM-TOWNS? Yo sólo tengo el Loom precisamente, y ya no he vuelto a poder conseguir ninguno más.Fíjate como se cotizan algunos en eBay.

Desconectado Elessar

  • The Boss
  • Administrador
  • Supercomputadora AM
  • *****
  • Mensajes: 3602
  • País: es
  • Fecha de registro: Enero 21, 2003, 21:19:52 pm
    • Ver Perfil
    • https://www.abandonsocios.org/
Colaboración En Traducción Av. Graficas (lucasarts
« Respuesta #2 en: Junio 04, 2005, 17:21:58 pm »
Uhm... exactamente como funciona la cosa? Esas versiones llevan los archivos de texto independientes, como en otros juegos, y solo es necesario traducirlas? O bien seria necesario crear un parche para modificar ficheros con los nuevos datos?



Puedes poner un listado de los juegos que tienes en proyecto, y seguro que habra gente que se ofrezca a traducir.


Visita las viejas glorias de las webs abandon en nuestro Museo Abandonware

Desconectado Pakobill

  • Intel Pentium III
  • ***
  • Mensajes: 810
  • País: es
  • Fecha de registro: Enero 18, 2005, 12:59:45 pm
    • MSN Messenger - pakobill@hotmail.com
    • Ver Perfil
    • Email
Colaboración En Traducción Av. Graficas (lucasarts
« Respuesta #3 en: Junio 04, 2005, 18:44:06 pm »
de echo, alvica, yo y alguien más, estamos traduciendo (aunque ahora vaya to mu lento) juegos abandon, si alvica lee esto seria interesante que hablara contigo, para unirnos todos o algo así, o al menos no traducir los mismos juegos



Desconectado inter981

  • Ábaco
  • Mensajes: 3
  • Fecha de registro: Junio 04, 2005, 11:52:06 am
    • Ver Perfil
    • Email
Colaboración En Traducción Av. Graficas (lucasarts
« Respuesta #4 en: Junio 04, 2005, 20:33:58 pm »
Elessar, no hay ficheros de texto adjuntos; digamos (a grosso modo) que descompilo el juego, lo traduzco y lo vuelvo a compilar. -no es exactamente así, pero para que lo entiendas-



los juegos que intento traducir son sobre todo los FM-Towns: Monkey 1, Monkey 2, Indy 3, Indy 4 y Loom (entre otros)



el Zak McKracken EGA y VGA (ya que la version FM se editó en español)



y algún que otro más.



Para colaborar, agregadme al Messenger en inter981@hotmail.com (que es como nos comunicamos los que formamos parte de este proyecto).



una vez me agreguéis, hablamos con más calma.



un saludo.

Desconectado nicolasara

  • Intel Pentium III
  • ***
  • Mensajes: 870
  • Fecha de registro: Marzo 21, 2004, 17:56:29 pm
    • ICQ Messenger - 169747213
    • MSN Messenger - nicolasara@hotmail.com
    • Yahoo Instant Messenger - vivianakabakian@hotmail.com
    • Ver Perfil
    • http://www.nintendopocket.net
    • Email
Colaboración En Traducción Av. Graficas (lucasarts
« Respuesta #5 en: Junio 05, 2005, 16:23:53 pm »
Ningun problema en ayudarte Inter. Me encantaria aportar un poco de mi "valioso" tiempo al aumento del mundo Abandon.


-ï¡÷¡ï· www.nintendopocket.net ·ï¡÷¡ï-

www.cariverplate.com.ar
Þâ§i0ñ Mi££0ñâriâ

Desconectado mad_soft

  • Sinclair ZX Spectrum
  • **
  • Mensajes: 203
  • País: es
  • Fecha de registro: Mayo 26, 2004, 17:07:29 pm
    • Ver Perfil
    • Bitácora del tio Mad
    • Email
Colaboración En Traducción Av. Graficas (lucasarts
« Respuesta #6 en: Junio 05, 2005, 22:24:36 pm »
Cita de: inter981,Jun 4 2005, 11:53 AM
............

Hoy he terminado con la versión CD de Loom y acabo de empezar la FM Towns. En mi loom ya no hay "almes"... hay "almejas  !! "



contacto: inter981@hotmail.com



No utilizo messenger... como podria obtener tu traduccion???


openSUSE Tumbleweed

Desconectado drd00m

  • Calculadora
  • Mensajes: 10
  • Fecha de registro: Julio 20, 2006, 06:43:26 am
    • Ver Perfil
    • Email
Colaboración En Traducción Av. Graficas (lucasarts
« Respuesta #7 en: Julio 20, 2006, 09:15:11 am »
que bueno que lo hayas traducido pero... se puede descargar de algun sitio?

Desconectado Johan

  • Master Control Program
  • ****
  • Mensajes: 2534
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Junio 27, 2002, 22:58:41 pm
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios
Colaboración En Traducción Av. Graficas (lucasarts
« Respuesta #8 en: Julio 20, 2006, 11:55:33 am »
Creo que hace mucho que no se pasa por aquí, así que mejor enviale un e-mail.