Bienvenidos a Abandonsocios: El Portal de los Juegos Antiguos
0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
Bueno, ya empecé con la traducción. Hice alguna prueba traduciendo las primeras palabras del disclaimer, copio las fuentes y el .tra a la carpeta donde está el ejecutable del juego, pero cuando lo abro, no está traducido nada. No sé qué estaré haciendo mal.
Por otro lado, en algún hilo leí que, a la hora de traducir, hay que tener en cuenta el número de caracteres en inglés y no sobrepasarlos, lo que dificulta la traducción un poco. ¿Esto es así? Es simplemente por tenerlo en cuenta.
Y otra cosa más. ¿Cómo se sabe en qué línea está lo que quieres traducir? Me refiero a que, después de traducir el disclaimer, lo siguiente serían los botones de inicio, antes de ponerme a traducir todo del tirón. ¿Cómo sé en qué línea encontrarlas? A parte de usar el buscador, digo.
El winsetup reconoce el archivo, pero el juego se inicia en inglés. El disclairmer lo tengo completamente traducido + unas ciento y pico líneas.
[language]translation=Spanish
Donde tengas el trs, tienes que tener ahí el game.id.Compactar el trs para transformarlo en tra.Y meter el tra y las fuentes donde está el ejecutable.
Por cierto, las fuentes que he pillado no están bien hechas. Si no pones en el sitio correcto las nuevas letras, no las cogerá bien el juego.