-Veo que el caso se traduce en varios sitios como: "La Tierra de los Muertos Vivientes", pero si le das a "?" en el menú superior, en la ventana que abre, aparece como "La Tierra de los muertos Levantados".
-Hay una frase que dice: "En realidad no" y creo que debería ser "En realidad, no"
-Hay un "ti/usted" al principio hablando con su amigo Simon. Entiendo por el trato entre ellos que debería ser "ti"
-Luego hay otro "ti/usted" hablando con el inspector Yoshi cuando lo conoce la primera vez. Entiendo que debería ser "usted" (veo que luego hay otros casos iguales al preguntar por ellos con otros personajes que resuelves como "usted", que también creo que es lo correcto en esos casos)
-En la nota en la comisaria del tablón: "...dejen de dejar sus radios...". Por evitar la cacofonía se podría escribir como: "...dejen de poner sus radios...", o "...eviten dejar sus radios...".
Y como curiosidad decir que me ha parecido un poquito spoiler el icono que ha elegido el desarrollador para el caso, teniendo en cuenta que es ambientación japo, asesinatos,... Y poner ante un jugador de aventuras gráficas una especie de pez globo como icono, pues como que ya se ve un poco el plumero, ¿no?

Pero vamos, que me ha molado.