Autor Tema: Heroes of Might & Magic II  (Leído 27694 veces)

0 Usuarios y 4 Visitantes están viendo este tema.

Desconectado nagual

  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1583
  • País: es
  • Fecha de registro: Septiembre 09, 2017, 13:08:44 pm
  • 4 a free new world
    • Ver Perfil
Re: Heroes of Might & Magic II
« Respuesta #45 en: Marzo 10, 2025, 00:41:12 am »
no , es la traducción actual que tenemos, asi aprovecho para testearla y ayudar a notificar errores que se arreglen con el tiempo,, si da lugar  :)
« Última modificación: Marzo 10, 2025, 00:48:38 am por nagual »
Temet Nosce
"Hay mas de un Universo por Explorar, muchos Ocultos mas alla de esta Realidad, mas bien,, Ocultos por esta Realidad,, porque cuando dejas de fijar tu Atención en lo Conocido, se abren las puertas a lo Desconocido,,, Si Dispones de la Energia Necesaria, Fija tu Silencio Interno,, usa tu Intento y Podras Cruzarlas Siempre que lo Desees,, pero no seas idiota, sino dispones de el poder suficiente, al otro lado tan solo te esperara la muerte "  Nagual Jo   :nes: 

Desconectado mad_soft

  • Sinclair ZX Spectrum
  • **
  • Mensajes: 281
  • País: es
  • Fecha de registro: Mayo 26, 2004, 17:07:29 pm
    • Ver Perfil
    • Bitácora del tio Mad
    • Email
Re: Heroes of Might & Magic II
« Respuesta #46 en: Junio 12, 2025, 20:44:53 pm »
He estado verificando el EXE que está traducido y algo salió mal.
Me he encontrado lineas que no están en el traducido que si que están en el inglés. Y no me refiero que no están traducidas, sino que directamente han desaparecido del EXE traducido.
Ademas sabeís que hay carácteres hexadecimales que marcan el fin de linea o texto que debe reconocer el juego. Pues en el traducido hay carácteres de mas. Sinceramente parece como si hubieran traducido aumentando longitudes de la cadena por que no caben en español y al finalizar linea insertaban el carácter especial o también si la cadena conseguían traducirla con una longitud menor, ponían el carácter especial antes y no quitaban el original. Así hay mas finales de párrafo/linea.
La verdad sin saber exactamente como lo hiceron, me parece una suerte que no haya petado el juego más y solo sea que se acortan un poco los videos.
Yo he cogido el EXE en inglés lo he traducido un poco respectando exactamente los carácteres especiales y los videos no se cortan.
Pero no he traducido todo el EXE, son un montonazo de lineas y es un trabajo largo que me llevaría semanas, por no decir, meses...

Os adjunto lo que había hecho en unos días por si lo quereis probar
https://we.tl/t-SDdH9VfNos


openSUSE

Desconectado Filemon-

  • Altair 8800
  • *
  • Mensajes: 32
  • País: es
  • Fecha de registro: Junio 19, 2014, 17:50:45 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Heroes of Might & Magic II
« Respuesta #47 en: Noviembre 05, 2025, 18:27:41 pm »
hola a todos,

¿hay alguna novedad con ese archivo exe?



Desconectado mad_soft

  • Sinclair ZX Spectrum
  • **
  • Mensajes: 281
  • País: es
  • Fecha de registro: Mayo 26, 2004, 17:07:29 pm
    • Ver Perfil
    • Bitácora del tio Mad
    • Email
Re: Heroes of Might & Magic II
« Respuesta #48 en: Noviembre 05, 2025, 22:50:06 pm »
Yo había pensado en traducirlo, pero la vida, el trabajo, la casa, la familia, etc, no me deja tiempo y lo tengo parado.
Al ritmo que voy igual en 12 meses podría tener algo.


openSUSE

Desconectado Filemon-

  • Altair 8800
  • *
  • Mensajes: 32
  • País: es
  • Fecha de registro: Junio 19, 2014, 17:50:45 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Heroes of Might & Magic II
« Respuesta #49 en: Noviembre 06, 2025, 00:44:58 am »
si lo terminas te estaría muy agradecido. Da igual lo que tardes. Gracias por tu trabajo. Un saludo.



Desconectado Filemon-

  • Altair 8800
  • *
  • Mensajes: 32
  • País: es
  • Fecha de registro: Junio 19, 2014, 17:50:45 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Heroes of Might & Magic II
« Respuesta #50 en: Hoy a las 12:22:36 »
He probado Fheroes2, esta todo en español, lo único que las descripciones de los mapas de campaña se quedan en inglés. ¿Alguien sabe como solucionar eso?



Desconectado Otaku_fanatic

  • IBM PC
  • *
  • Mensajes: 134
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Diciembre 17, 2019, 20:47:10 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Heroes of Might & Magic II
« Respuesta #51 en: Hoy a las 12:53:20 »
He estado verificando el EXE que está traducido y algo salió mal.
Me he encontrado lineas que no están en el traducido que si que están en el inglés. Y no me refiero que no están traducidas, sino que directamente han desaparecido del EXE traducido.
Ademas sabeís que hay carácteres hexadecimales que marcan el fin de linea o texto que debe reconocer el juego. Pues en el traducido hay carácteres de mas. Sinceramente parece como si hubieran traducido aumentando longitudes de la cadena por que no caben en español y al finalizar linea insertaban el carácter especial o también si la cadena conseguían traducirla con una longitud menor, ponían el carácter especial antes y no quitaban el original. Así hay mas finales de párrafo/linea.
La verdad sin saber exactamente como lo hiceron, me parece una suerte que no haya petado el juego más y solo sea que se acortan un poco los videos.
Yo he cogido el EXE en inglés lo he traducido un poco respectando exactamente los carácteres especiales y los videos no se cortan.
Pero no he traducido todo el EXE, son un montonazo de lineas y es un trabajo largo que me llevaría semanas, por no decir, meses...

Os adjunto lo que había hecho en unos días por si lo quereis probar
https://we.tl/t-SDdH9VfNos

Hasta donde yo pude comprobar en su día, el parche de traducción de ASPERET no me funcionaba en mi versión de H2 Gold (DOS) por lo que bajé la versión portable de ASPERET. Diría que la traducción se hizo sobre el .exe de la versión H2 Gold 2.0 pero hay otra posterior que es la 2.1 y por eso da problemas. Hice una mezcla de la versión portable con la versión original Gold volcando allí los archivos y funcionaba salvo el error que comentaba Filemón, pero era totalmente jugable en todas las campañas, yo me las pasé todas. El problema era que no implementaba las mejoras de la 2.1 porque el .exe que utilizaba al volcar la traducción en el Gold original debía ser el 2.0, y por tanto la IA del enemigo es bastante peor porque no usa hechizos como "ceguera" o los fénix no son inmunes al hechizo relámpago. Además hay errores en mapas que corrige la la 2.1 como minas "fantasma" que no se puede capturar, recomiendo ver el changelog del parche, es muy interesante. Dado que Fheroes utiliza el juego base original, sería interesante la traducción del .exe 2.1 de la verión Gold original para poder usar el juego tanto en Dosbox como en Fheroes traducido especialmente la expansión que no tenía traducción oficial. No se si me habré explicado bien. Por otra parte, ya que no se pueden poner subtítulos a los vídeos de las campañas de la expansión, si se pudiese extraer el audio para sustituirlo por otro audio doblado sería el toque final, yo doblé las campañas de Héroes Chronicles con IA y creo que quedaron bastante decentes. Saludos.
« Última modificación: Hoy a las 12:57:32 por Otaku_fanatic »