Bienvenidos a Abandonsocios: El Portal de los Juegos Antiguos
0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
Genial, a esta aventura le tengo muchas ganas.
¡Genial! Me ofrezco para el testeo, no hay muchos juegos que rejuegue, pero este sería uno de ellos.
¡Ánimo al traductor que se lance a traducir este excelente juego!Mi colega Ténébreux y yo hemos tenido que trabajar mucho para traducirlo.
1) Las fuentes: No son fuentes ttf ni wfn, sino fuentes bitmap, es decir, que se encuentran en un archivo de imagen.Hemos tenido que modificar este archivo de imagen para sustituir los caracteres no utilizados por caracteres acentuados propios del francés.
2) Durante la introducción, aparece un texto durante la escena del tren.Sin que usted haga nada, el texto se muestra primero en inglés y luego la traducción trs/tra en la sala.Hemos decidido integrar la traducción en el script del archivo crm que contiene este texto para resolver este problema.Este trabajo se ha realizado gracias a las herramientas de Rofl0r.Sin embargo, es posible encontrar otra solución modificando únicamente uno de los scripts del archivo game28.dta que origina el problema.3) Algunos textos no se han podido traducir. Se trata de textos relacionados con los Hotspots (nombres de personajes o animales).Estos textos no se tuvieron en cuenta en el trs/tra y no se encontraban en los scripts generados por las herramientas de Rofl0r.Lamentablemente, para la traducción al francés, algunos textos en inglés eran demasiado cortos para poder traducirlos al francés con un editor hexadecimal.Pero eso es muy poco texto.