:shocked!: :mad: Dices que la página está en portugués como si estuviera en sánscrito, el portugués es casi igual que el castellano exepto algunas palabras:
(Palabra en español=palabra en portugués de brasíl)
Rojo=vermelho
Gomería=Borracharía (hay chistes argentinos sobre esto :wink: )
Extraño=exquisito
Arreglar=consertar
Escribanía=cartorio
Tetera=chávena
Vaso=copo
Tasa=xícara
Copa(de torneos)=Taça
Rico(con buen gusto)=gostoso
Sastre=alfaiate
Aduana=alfándega
Año=ano (es en serio)
q(qu)=q(que) (no saben la vergüenza que pasé cuando le pedí a mi primo su número de ICQ sin saber esa diferencia)
Lápiz labial=baton
Si no entienden alguna palabra mandenme un mail y la agrego aquí (no pregunten cosas como aluguel (alquiler), por favor)