Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.
Temas - pakolmo
Páginas: Anterior 1 ... 8 9 [10] 11 12 Siguiente
136
« en: Junio 16, 2016, 09:46:23 am »
Hola.
Tengo un archivo normal (encriptado) y su correspondiente desencriptado. Quería saber qué programa usar para una vez modificado el desencriptado volver a encriptarlo para que sea el original pero modificado.
Los dos archivos ocupan lo mismo.
137
« en: Mayo 02, 2016, 19:21:08 pm »
Hola!
Necesitaría el código fuente de SCI Viewer por si alguien lo consiguió en el pasado.
SCI Viewer es un programa que muestra todos los recursos de la mayoría de juegos de Sierra.
138
« en: Abril 20, 2016, 04:38:38 am »
Tsunami Games es la empresa que desarrolló juegos como RingWorld y Blue Force y que llegaron en castellano en su época. El motor que usan estas aventuras gráficas es Tsage donde el código fuente para emularlo está en ScummVM https://github.com/scummvm/scummvm/tree/master/engines/tsageReturn to Ringworld (1994), Segunda parte en 2D de RingWorld con toques arcade Flash Traffic: City of Angels (1994) Juego Full Motion Video Man Enough (1994) Juego Full Motion Video subidito de tono Silent Steel (1995) Juego naval Full Motion Video ¿Son juegos que valen la pena? ¿No creeis que deberíamos disponer de unas herramientas para poder traducir algún juego de éstos?
139
« en: Abril 16, 2016, 06:26:50 am »
He estado pensando en un juego que hubo un tiempo que quise traducir porque creo que solo había versión en inglés y creo que no conseguí nada.
No tengo muchos datos. Aventura gráfica. De antes del año 2.000. Entre el 1997-2000. Diría que de humor. 3a persona. No se si era 2D o 3D. Salió en 1 CD. No jugué demasiado pero tenía buena pinta. Y no, no es Monkey Island.
140
« en: Abril 16, 2016, 06:18:11 am »
Creo recordar que había un mensaje parecido que no encuentro. En los que se nombraban juegos como Tony Tough, los phantasmagoria, los pajama sam, Simon 3D, the 7th hour...
¿Qué aventuras gráficas abandonware deberían estar en español y nunca lo han estado? De esas que se ha intentado mil veces de encontrar una fórmula y no se ha logrado.
141
« en: Febrero 23, 2016, 21:27:40 pm »
Hola Me están ayudando a meter subtítulos en los videos VMD de sierra, pero necesito vuestra ayuda, pues no me lo están poniendo fácil. A ver si sabeis los 2 primeros pasos con ffmpeg. 1. Pasar un video VMD a formato Raw de Bitmaps 2. Luego insertar subtítulos No sé que codec de video usar exactamente y los subtítulos imagino que seran en formato ssa. ¿Me ayudais? Esto solo es el principio, si llegamos al final podremos modificar cualquier juego de sierra que tenga videos VMD. O como mínimo subtítulos. La primera instrucción pongo: ffmpeg -i 1.VMD -vcodec bmp 1.avi Pero no estoy seguro del codec raw bitmaps... Ayuda!
142
« en: Febrero 01, 2016, 20:16:38 pm »
Mi prioridad en estos momentos es la traducción de Phantasmagoria 2. Pero ¿Qué juego preferís que sea el siguiente que en ser traducido?
Teneis desde ya, 7 días para votar.
144
« en: Enero 16, 2016, 23:59:22 pm »
Hola!
Busco el programa VidEdit para Windows 3.11
145
« en: Enero 09, 2016, 12:15:21 pm »
Se hace saber que necesito el código fuente de ScummTR, si alguien lo tiene, que me lo pase!
146
« en: Enero 06, 2016, 11:27:35 am »
Me gustaría que los juegos de sierra en vez de utilizar el formato de video VMD, leyeran AVI.
¿Alguien se le ocurre algo?
147
« en: Enero 02, 2016, 08:43:15 am »
Parece ser que es una versión para reproductores de DVD.
148
« en: Diciembre 12, 2015, 03:46:39 am »
Rex Nebular and the Cosmic Gender BenderGénero: Aventura gráfica Temática: Cienfia Ficción, Humor Desarrollador: Microprose Año: 1992 Idioma Original: Inglés 3ª persona, 2D Point and Click Sistema: DosBox (Windows) Traductores: Marta García, Pakolmo y walas74 Testeadores: Pakolmo, RaulPuro y walas74 Correcciones de Textos: Cireja Apoyo técnico: RaulPuro e Institution Imágenes: RaulPuro y walas74 Herramientas: Institution Descargar la traducción de Rex Nebular and de Cosmic Gender Bender
149
« en: Diciembre 10, 2015, 03:04:39 am »
Las traducciones en las que he participado en 2015 de:
- Tony Tough and the Night of Roasted Moths - Tony Tough 2: A rake's progress - Gilbert Goodmate - Goin' Downtown - Black Sails
Van a ser corregidas y mejoradas por Cireja poco a poco con mi visto bueno durante los próximos meses.
Estamos con la corrección de Black Sails, que en breve saldrá la versión mejorada. Queremos pulir las traducciones y darles un toque mas profesional.
Las siguientes traducciones (Lost Horizon 2 y Haunted), antes de salir a la luz, también serán corregidas por Cireja.
150
« en: Diciembre 09, 2015, 02:08:06 am »
Género: Aventura Gráfica Desarrollador: Animation Arts y Deep Silver Idiomas: Inglés y Alemán 2015, 3ª Persona, 3D, Point and Click Lost Horizon 2 continúa la historia del héroe de la primera entrega, Fenton Paddock, desde las décadas de los 40 y 50 en adelante, y esta vez tendrá que enfrentarse a la lucha más dura de toda su vida. Al tiempo que las tensiones entre los superpoderes amenazan con desgarrar el mundo, el soldado británico tiene que salvar a su familia que ha sido atrapada por poderosos enemigos. La aventura llevará a Fenton más allá del Telón de Acero y más adelante hasta un misterioso territorio inexplorado. Finalmente, tendrá que enfrentarse a poderes oscuros de su pasado y aprender lo que significa asumir su responsabilidad. Traducción: Pakolmo, asperet Imágenes: asperet Testeo: asperet
Páginas: Anterior 1 ... 8 9 [10] 11 12 Siguiente
|