Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - Otaku_fanatic

Páginas: [1] 2 3 ... 9 Siguiente
1
Actualización-8.3: Añadido Chronicle of Innsmouth por cortesía de Prukogui que lo ha compartido.

2
Hola

Desconozco si están todos los juegos en español de ScummVm , pero todavía faltan muchos??

¿No están todos todavía?


Están todos los que yo conozco que tienen traducción al español ya sea oficial o no oficial.

3
Otaku_fanatic, te dejo por MP un posible juego para añadir a la colección

Muchas gracias por la aportación, lo reviso y lo añado a la cole a la mayor brevedad.

¡Un saludo!

4
Subida pequeña actualización, la 8.2. Se incluye el nuevo juego de Spiderman y las actualizaciones de las traducciones de Pakolmo.

5
No entiendo muy bien lo que dices, ¿entonces el que está en tu página es una versión antigua? De todas formas me he bajado el que me pasaste de 2025 ya con el parche aplicado y funciona aparentemente todo bien.

6
Es extraño, si me bajo la traducción actualizada de https://pakolmo.netlify.app/larry3pnc y se la aplico al juego original da ese error gráfico que no se ve la edad en el último cuadro y en el título pone "La Realidad". Sin embargo si me bajo el juego ya parcheado desde donde me has indicado https://github.com/Pakolmo/Lsl3PnC si pone "Golpe de Realidad" y no da ese bug gráfico. Entiendo entonces que el parche de https://pakolmo.netlify.app/larry3pnc está mal porque en el script.140 viene la cadena de texto "La Realidad" y por lo que me dices lo correcto sería "Golpe de Realidad" en el título.

7
Vale, el PQ2 ya parece que va bien.

El Larry3 he copiado el archivo que dices de la versión anterior que tenía y si funciona ya la TV en español. Lo de la edad me sale esto (he probado también quitando la corrección de relación de aspecto):
Larry" border="0



Diría que es el único juego que me hace eso, tendré que indagar la configuración a ver.

8
No te preocupes, de momento entonces quedaría así:

- Actualizados Al Emmo y Chewy
- Se añade el juego de Spiderman - Los seis siniestros
- Larry 3 P&Q y Police Quest 2 P&Q no se actualizan hasta revisión de Pakolmo.

Saludos.

9
@pakolmo:

El Larry 3 P&Q justo al iniciar el juego cuando llegas a la TV salen textos en inglés. Antes de iniciar el juego cuanto te pregunta la edad el último recuadro "más de 25 años" sale cortado. Tiene una carpeta nueva .git no sé si es necesaria en la versión anterior no la tenía.

El PQ2 P&Q no me arranca con este nuevo parche. Lo aplico sobre el juego original versión MS-DOS. He comparado directorios y en el antiguo tengo más archivos: pic.001 tex.995 y version en cambio en el nuevo tengo uno que no tenía antes que es pic.166.

El resto todo bien.


@Prukogui;

Gracias por la sugerencia, se me había pasado ese juego, ya lo he añadido, veo que lleva no solo texto si no también voces dobladas. Lo subiré junto con el resto de las actualizaciones de pakolmo.


10
Gracias Pakolmo por avisar. Este finde que viene intento revisar todo lo que dices y actualizo la cole.

P.D.: acabo de probar el  Beneath a Steel Sky y a mi me sale en español, salvo las voces claro.


11
Lo mejor es jugarlos desde el MOD del Proyecto de la Crónicas, que te mantiene todos los menús y vídeos originales (como si estuvieses jugando el CD de la crónica). Además está todo traducido incluyendo las 4 crónicas que nunca se tradujeron, hice incluso el doblaje de los vídeos por IA. Si los juegas desde HOTA pierdes vídeos y los menús, no está pensado para jugarlo como una campaña personalizado en HOTA, aunque acabo de probarlo en VCMI y ahí si tiene el menú y los vídeos, tendré que verlo si es viable portar mir traducción a VCMI.

12
La compatibilidad de VCMI con los Heroes Chronicles (HC) está recién implementada y no he tenido tiempo de probarla. De todas formas, el tema de conversión de los HC la hizo VIP, tal vez deberías de ponerte en contacto con él que es quien hizo el proyecto, yo solo hice la traducción y el doblaje al español.

13
@Asperet: La cuestión era a ver si se podía utilizar la que tienes hecha en la versión GOG (que es la 2.1 del .exe), puesto que no tengo ni idea de como la hiciste si editando el .exe en hexadecimal o hay alguna herramienta que facilite el trabajo como en Heroes III. Evidentemente si hay que hacer todo de cero no merece la pena, por eso te preguntaba si veías factible adaptarla.

Por cierto, para el que no lo sepa se puede utilizar en Free Heroes II, aunque la IA que utiliza el los jugadores PC no me termina de convencer, me gusta más la del juego original.

14
Te digo de memoria porque apliqué la traducción hace mil sobre la versión GOG de Heroes II Gold, y los vídeos no se me cortan (o al menos yo he probado el primero de Roland y no se corta y creo que cuando lo jugué ninguno se cortaba). Creo que cogí el HEROES2.AGG del juego en español y los sustituí para poder tener los vídeos en español del juego original antes de la expansión.

Por otra parte, lo que si recuerdo es que parece ser que Asperet (o esa sensación tengo) hizo la traducción sobre la versión 2.0 del juego porque las mejoras y los arreglos que trae la 2.1 no están si traduces el juego. Por ejemplo, la CPU no utiliza ciertos hechizos o hay minas que no se pueden conquistar en un par de mapas (lo que según la documentación de la 2.1 estas cuestiones entre otras se arreglan).

Para Aspered: No se si habrá mucho problema en tomar el juego en su versión Gold de GOG para adaptarla a la traducción que ya tienes hecha. Si quieres te paso los vídeos en español para se quede todo lo posible traducido, quedando solo los vídeos de la expansión que nunca se llegaron a doblar aunque si alguien sabe como importar o exportar el audio, se podría doblar con IA, yo ya lo hice con la traducción del Heroes Chronicles al español para las 4 últimas campañas que nunca salieron en español y que está en este mismo foro.

Saludos.




15
Gracias, lo acabo de corregir y he resubido de nuevo la actualización.

Páginas: [1] 2 3 ... 9 Siguiente