Mensajes recientes

Páginas: Anterior 1 ... 8 9 [10]
91
Juegos / Re: The Adventures of Fatman: Toxic Revenge - Inglés - CD (ISO)
« Último mensaje por pakolmo en Mayo 13, 2026, 14:52:16 pm »
¿Hay algún tutorial sencillo para traducir juegos de AGS?
¿Te vas a poner a traducirlo? Puede suponerte un reto importante. ¡Ánimo!
92
Juegos / Re: Venator - Aventura gráfica
« Último mensaje por pakolmo en Mayo 13, 2026, 14:49:47 pm »
Tiene unos gráficos muy buenos. Gracias.
93
No sé si serán fuentes que van con un EJECUTABLE especial aparte como en muchas traducciones de Cireja.
94
Contra todo pronóstico, ya he logrado un testeo completo sin bugs y con todos los hotspots traducidos por pantalla.

Adjunto test.adv (Hotspots)

Ahora hay que trabajar los textos desde este mismo test.adv para que sean idénticos a las voces del speech.spk
También se tendría que mejorar un poco la fuente de letra principal. Moviéndo las letras un poco a los lados.
Opcionalmente podríamos traducir la imagen del capítulo 1.

Muermo, ¿Puedes seguir tú desde este punto para dejar guapo el juego?
Tú sabes traducir los textos y poner la longitud correcta.

Saludos.
95
Traducciones y Proyectos / Re: Traducciones para sistemas antiguos
« Último mensaje por Neville en Mayo 13, 2026, 11:48:37 am »
Traducidos al castellano los Lupin III Densetsu No Hihou O Oe! y Shounen Ashibe: Gome Chan No Yuuenchi Daibouken de SNES, por cortesía de Jackic.





La traducción del Lupin también incluye un parche en inglés de Bunkai.

Descarga de la traducción para el Lupin III Densetsu No Hihou O Oe!

Descarga de la traducción para el Shounen Ashibe: Gome Chan No Yuuenchi Daibouken
96
Nada... no consigo que me acepte las fuentes que me pasó ogromanas  :'(  Y son necesarias porque no hay ni una sola tilde ni eñe.
97
Las fuentes de letra van en la raíz del juego junto a la traducción y cualquier otro archivo.

Tal vez vienen redibujadas...
98
¿Alguien sabe qué tengo que hacer con las fuentes para importarlas en la traducción? Estoy un poco bloqueado ahora mismo...
99
No es la versión definitiva porque aún no he terminado un solo testeo completo.
Estoy testeando la parte del HobGoblin.

Test.adv

Prueba esta versión aunque no es la definitiva.
No resuelvas bugs, solo informamelos porque estoy actualizando cosas.

Muermo, ¿Qué te parece ir mejorando un poco las fuentes de letra de mientras? ¿o traducir el título del capítulo o repasar el speech?.
100
1 arreglo realizado:

Las tijeras no se afilaban en la herrería.

Saludos.
Páginas: Anterior 1 ... 8 9 [10]