Autor Tema: Phantasmagoria (Traducción) [Finalizada] [Nueva versión 3.5 -Ventanas- 2022]  (Leído 151768 veces)

0 Usuarios y 2 Visitantes están viendo este tema.

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4441
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción Parcial [EN PROCESO]
« Respuesta #165 en: Mayo 20, 2016, 02:43:54 am »
:huh:
« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:17:38 am por pakolmo »

Desconectado Monthy

  • Administrador
  • Deep Blue
  • *****
  • Mensajes: 972
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 05, 2003, 23:28:25 pm
  • Un naufrago
    • Ver Perfil
    • La Isla del Abandoware
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción Parcial [EN PROCESO]
« Respuesta #166 en: Mayo 20, 2016, 03:03:41 am »
Pues si, que descanse que se le merece.

Porque lo has dicho tu que le faltan los pies, que sino no me he fijado jejee solo he visto abriendo la nevera y que también salia subtítulos.

Lo dicho felicidades a los dos.


Lanzador de DOSBox y ScummVM GR-lida y el rss feed

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4441
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción Parcial [EN PROCESO]
« Respuesta #167 en: Mayo 20, 2016, 09:21:37 am »
Gracias Monthy.
 pruebas con e sé muy bien qué tengo que poner o me encuentro que

En fin que yo no se hacerlo. Por este foro hay varios genios que dominan de

« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:18:24 am por pakolmo »

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4441
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción Parcial [EN PROCESO]
« Respuesta #168 en: Mayo 20, 2016, 13:45:36 pm »
A quien se le da mejor trastear con los scripts es a SKAZZ, a ver si él puede sacar por pantalla los textos del 37.msg

Desconectado Monthy

  • Administrador
  • Deep Blue
  • *****
  • Mensajes: 972
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 05, 2003, 23:28:25 pm
  • Un naufrago
    • Ver Perfil
    • La Isla del Abandoware
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción Parcial [EN PROCESO]
« Respuesta #169 en: Mayo 20, 2016, 15:27:45 pm »
Creo que a Ignatus también se le da bien modificar código.
Por ejemplo King's Quest - Saga - Aventura gráfica


Lanzador de DOSBox y ScummVM GR-lida y el rss feed

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4441
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción Parcial [EN PROCESO]
« Respuesta #170 en: Mayo 20, 2016, 20:30:37 pm »
Ojalá ignatus lea esto y nos ayude. ;)

Solo se trata de modificar un script, el 39
« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:19:04 am por pakolmo »

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4441
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #171 en: Mayo 21, 2016, 16:53:24 pm »
Sobre este video que se veía mal.


He utilizado unas herramientas antiguas de Mike en las que le faltaba comprimir los videos y el video ahora se ve bien. (solo que ocupa bastante)
Para el resto de videos no ha habido suerte. Aún quedan 14 por arreglar.

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4441
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #172 en: Mayo 22, 2016, 07:48:22 am »
Me ha costado horrores conseguirlo, pero no va del todo bien
« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:19:26 am por pakolmo »

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4441
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #173 en: Mayo 22, 2016, 17:22:26 pm »
Sobre

Si alguien se anima a crear

En teoría si hubiera por el
« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:20:25 am por pakolmo »

Desconectado Monthy

  • Administrador
  • Deep Blue
  • *****
  • Mensajes: 972
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 05, 2003, 23:28:25 pm
  • Un naufrago
    • Ver Perfil
    • La Isla del Abandoware
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #174 en: Mayo 23, 2016, 00:51:38 am »
Yo ahora no tengo tiempo, por tareas que hacer y exámenes, pero no me importaría aprender como modificarlo.
El vídeo sigue ocupando bastante comprimido, o eso entiendo no, de todos modos esta bien saberlo, que puede una versión sin errores.


Lanzador de DOSBox y ScummVM GR-lida y el rss feed

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4441
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #175 en: Mayo 23, 2016, 02:43:05 am »
:'(
« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:20:45 am por pakolmo »

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4441
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #176 en: Mayo 23, 2016, 19:46:55 pm »
:P
« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:21:03 am por pakolmo »

Desconectado raulpuro

  • Compaq 386
  • ***
  • Mensajes: 613
  • País: es
  • Fecha de registro: Mayo 02, 2006, 03:12:37 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #177 en: Mayo 23, 2016, 23:31:40 pm »
Buenas,

   por lo que leo veo que ya lo lleváis muy avanzado ¡Felicidades!

   Respecto a lo que comentas del script no creo que sea tan "sencillo" como cambiar el valor de la variable global global90 por el 1 yo tengo ni idea del lenguaje de programación que usa sierra pero parece una variable global por lo que si el juego mostrase los textos (que no es el caso) en algún momento en cualquier parte de la aplicación tendría que llamar al método say pasándole dos argumento que no se el valor que tendrán y se pondrá el valor global90 a 1 pero es muy probable que esto no lo haga nunca porque no esta implementado.

   De todas maneras sin tener ni idea puedes probar cambiando esto que creo que mas o menos lo entiendo, no va ha funcionar pero no pierdes nada.

    (method (say param1 param2)
      (if (not initialized) (self init:))
      (= caller (if (and (> argc 1) param2) param2 else 0))
      (if (& global90 $0002) (self startText: param1))
      (= ticks (+ ticks 60 gLastTicks))
      (= global90 2)
      (return 1)
   )
   
   (method (startText param1 &tmp temp0)
      (if (& global90 $0002)
         (= temp0 (param1 size:))
         (= ticks
            (proc64999_3 120 (* (/ (* 24 temp0) 10) global94))
         )
      )
      (self display: param1)
      (return ticks)
   )

    Básicamente el valor de global90, entiendo que sólo acepta un valor el 1 o el 2 o el 3, lo único que he hecho es cambiar la condición del if para que entre cuando sea 2 y así que muestre siempre los textos y el audio, he quitado la linea

(if (and (& global90 $0002) (not (self startAudio: param1)))   (= global90 1) (return 0))

   Porque parece que le indica que no reproduzca los sonidos y pone la variable a 1 y nosotros queremos operativas las dos cosas los textos y el audio, también he inicializado la variable a 2, siempre tiene que ser dos.

  Al método startText se le llama desde el método say, también he cambiado el (if (not (& global90 $0002)) porque en principio siempre va ha tener valor 2.

  Como te comento no creo que sea tan sencillo, supongo que se necesitaría una api para saber lo que hace el código y posiblemente cambiar todos los script y incluso con eso es complicadisimo.

Un saludo.
« Última modificación: Mayo 24, 2016, 01:43:44 am por raulpuro »



Si quieres contactar conmigo puedes hacerlo en http://www.clandlan.net o http://www.guiaspat.com/

Conectado pakolmo

  • Webmasters
  • Mother Brain
  • *****
  • Mensajes: 4441
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #178 en: Mayo 24, 2016, 05:32:31 am »
Muchas gracias Raul Puro y Microweb por la ayuda.

« Última modificación: Agosto 19, 2016, 07:21:49 am por pakolmo »

Desconectado Monthy

  • Administrador
  • Deep Blue
  • *****
  • Mensajes: 972
  • País: es
  • Fecha de registro: Diciembre 05, 2003, 23:28:25 pm
  • Un naufrago
    • Ver Perfil
    • La Isla del Abandoware
Re:Phantasmagoria 1 - Traducción [EN PROCESO]
« Respuesta #179 en: Mayo 24, 2016, 17:14:41 pm »
Que fuerte que tenga partes de subtítulos y no dejaban activarlos.
felicidades por conseguirlo, cada vez esta mas completa la traducción del juego.


Lanzador de DOSBox y ScummVM GR-lida y el rss feed