Autor Tema: Donald Dowell and the Ghost of Barker Manor (Traducción) [Finalizada]  (Leído 4075 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado walas74

  • Moderador Global
  • Compaq 386
  • *****
  • Mensajes: 627
  • País: co
  • Fecha de registro: Septiembre 22, 2007, 14:58:22 pm
    • Ver Perfil
    • Email

    Juego: Donald Dowell and the Ghost of Barker Manor (gratuito)
    Año: 2013
    Temática: Humor, Misterio, Sobrenatural
    Desarrollador: Ape Marina
    Textos y voces: Inglés


    Sinopsis

    Donald Dowell es un octogenario irlandés que se acaba de jubilar y está sumido en el aburrimiento. Eso lo lleva a buscar empleo, encontrando acomodo como asistente de cazafantasmas.

    Es enviado a Barker Manor para investigar ciertos fenómenos extraños que están pasando allí. Durante su estancia en la mansión, tendrá la oportunidad de conocer una amplia gama de personajes peculiares, como una doncella ninfómana o un director de hotel al que le gusta dormir en un ataúd... y por supuesto un montón de fantasmas.






    Integrantes

    Traductor: avent-ura
     
    Imágenes: avent-ura y walas74

    Testeo: walas74

    Apoyo técnico: pakolmo y walas74


    Progreso

    Textos:    100%
    Gráficos:   100%
    Testeo:    100%

    Capturas


    Descarga

    [10/08/2022] Primera versión de la traducción (1.0)

    Traducción Donald Dowell and the Ghost of Barker Manor v1.0 (RAR) (15 Mb) [DRIVE]


    Notas sobre la traducción
       
    • Para instalar la traducción debemos descomprimir el archivo descargado en la carpeta de instalación del juego. Obviamente necesitas tener el 7-zip o el  WinRar para ello.
    • Si crees que hay algo que corregir, modificar, eliminar o mejorar en la traducción, puedes hacerlo aquí adjuntando, en la medida de lo posible, una captura de pantalla.

    Saludos 8)[/list]
    « Última modificación: Septiembre 09, 2022, 00:12:30 am por walas74 »



    Desconectado pakolmo

    • Webmasters
    • Mother Brain
    • *****
    • Mensajes: 4421
    • País: es
    • Sexo: Masculino
    • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
      • Ver Perfil
    Re: Donald Dowell and the Ghost of Barker Manor (Traducción) [En proceso]
    « Respuesta #1 en: Junio 19, 2022, 07:46:18 am »
    Muchos ánimos a avent-ura en su primera traducción.

    Puedes ir poniendo notas, comentarios, problemas, etc en este post.

    El juego original no tiene voces y es en italiano, por lo que en el archivo de traducción se sobreescribe la parte inglesa dejando la italiana intacta.

    Desconectado avent-ura

    • Altair 8800
    • *
    • Mensajes: 45
    • País: es
    • Fecha de registro: Agosto 26, 2020, 14:30:22 pm
      • Ver Perfil
    Re: Donald Dowell and the Ghost of Barker Manor (Traducción) [En proceso]
    « Respuesta #2 en: Junio 23, 2022, 12:32:36 pm »
    Me plantea muchas dudas el nombre del recién casado, que aparece como "Trout" en italiano y "Bossy" en inglés.  Acepto (y agradezco) sugerencias.

    Desconectado pakolmo

    • Webmasters
    • Mother Brain
    • *****
    • Mensajes: 4421
    • País: es
    • Sexo: Masculino
    • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
      • Ver Perfil
    Re: Donald Dowell and the Ghost of Barker Manor (Traducción) [En proceso]
    « Respuesta #3 en: Junio 23, 2022, 23:25:25 pm »
    Ejemplos:

    Citar
    Bravo Trout! Bel modo di buttare via i soldi.
    Good job, Bossy! You are a master at wasting money.

    Tu, Trout, perderai gradualmente l'uso della parola ed inizierai ad esprimerti con monosillabi e grugniti.
    Bossy, you will gradually become voiceless and will start communicating through monosyllables and grunts.

    Ma non preoccuparti, Trout, quando questo avverrà, tu avrai già perso l'uso dell'apparato uditivo.
    But don't worry, Bossy. You will have become deaf by that time.

    Pues yo lo dejaría como Trout, parece un nombre propio. No veo juegos de palabra ni la necesidad de llamarlo Bossy.


    Desconectado ristatas

    • AMD Athlon
    • ***
    • Mensajes: 785
    • País: es
    • Fecha de registro: Agosto 09, 2019, 19:00:53 pm
    • Chosen One Ready
      • Ver Perfil
      • Email
    Re: Donald Dowell and the Ghost of Barker Manor (Traducción) [En proceso]
    « Respuesta #4 en: Junio 24, 2022, 08:53:01 am »
    Yo creo que son nombres y listo,si quieres traducir todo, cambiaria trout por Toni y bossy por Boris.



    Desconectado avent-ura

    • Altair 8800
    • *
    • Mensajes: 45
    • País: es
    • Fecha de registro: Agosto 26, 2020, 14:30:22 pm
      • Ver Perfil
    Re: Donald Dowell and the Ghost of Barker Manor (Traducción) [En proceso]
    « Respuesta #5 en: Junio 24, 2022, 12:22:01 pm »
    Gracias, chicos.
    Creo que lo mantendré tal como aparece en italiano.  Me planteaba dudas porque el pobre tipo es ridiculizado constantemente y pensaba que tal vez podría recoger ese sentido en su nombre.  Pero de momento nada de lo que he visualizado me satisface.

    Desconectado walas74

    • Moderador Global
    • Compaq 386
    • *****
    • Mensajes: 627
    • País: co
    • Fecha de registro: Septiembre 22, 2007, 14:58:22 pm
      • Ver Perfil
      • Email
    Re: Donald Dowell and the Ghost of Barker Manor (Traducción) [En proceso]
    « Respuesta #6 en: Junio 26, 2022, 19:03:51 pm »
    Cuando lo juegue te podré dar una opinión mejor. Bossy en inglés sería alguien que es muy mandón.



    Desconectado avent-ura

    • Altair 8800
    • *
    • Mensajes: 45
    • País: es
    • Fecha de registro: Agosto 26, 2020, 14:30:22 pm
      • Ver Perfil
    Re: Donald Dowell and the Ghost of Barker Manor (Traducción) [En proceso]
    « Respuesta #7 en: Julio 01, 2022, 11:27:07 am »
    Otra duda:
    ¿Alguna opción para "Fantasma Formaggino"?  Puedo poner "Fantasma del Queso", pero no lo veo claro en español.
    Buscando traducción al francés y al inglés, me ofrece la opción "petits bébés fromages" y "Little Cheese Ghost"/Little Baby Cheese.
    Otra opción es traducirlo por "quesitos", pero como está jugando con diversos tipos de fantasmas...
    No sé.

    Desconectado SkaZZ

    • Webmasters
    • HAL9000
    • *****
    • Mensajes: 2426
    • País: es
    • Sexo: Masculino
    • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
    • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
      • Ver Perfil
    Re: Donald Dowell and the Ghost of Barker Manor (Traducción) [En proceso]
    « Respuesta #8 en: Julio 01, 2022, 11:29:35 am »
    ¿Formaggino es requesón, no? Pues Fantasma Requesón. Ten cuidado, dentro de 2 horas aparece como el título y estribillo de una canción de reggeton.



          //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
         (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
           (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
    --oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

    Desconectado avent-ura

    • Altair 8800
    • *
    • Mensajes: 45
    • País: es
    • Fecha de registro: Agosto 26, 2020, 14:30:22 pm
      • Ver Perfil
    Re: Donald Dowell and the Ghost of Barker Manor (Traducción) [En proceso]
    « Respuesta #9 en: Julio 02, 2022, 13:04:18 pm »
    Otra duda: "tutto-fare" en italiano, "handyman" en inglés lo traduje como "manitas", pero me resulta un poco cutrecillo.  Y "técnico de mantenimiento" es demasiado largo. ¿Operario?  Ya no me suena bien ningún término.  SO-CO-RRO.    :'(

    Desconectado ristatas

    • AMD Athlon
    • ***
    • Mensajes: 785
    • País: es
    • Fecha de registro: Agosto 09, 2019, 19:00:53 pm
    • Chosen One Ready
      • Ver Perfil
      • Email
    Re: Donald Dowell and the Ghost of Barker Manor (Traducción) [En proceso]
    « Respuesta #10 en: Julio 02, 2022, 15:52:35 pm »
    Hombre puedes poner arreglatodo, pero a mí manitas no me parece cutre.



    Desconectado avent-ura

    • Altair 8800
    • *
    • Mensajes: 45
    • País: es
    • Fecha de registro: Agosto 26, 2020, 14:30:22 pm
      • Ver Perfil
    Re: Donald Dowell and the Ghost of Barker Manor (Traducción) [Testeando]
    « Respuesta #11 en: Julio 30, 2022, 10:46:48 am »
    "Traduttore, traditore".  Ha sido una fuente de placer y diversión hacer esta traducción.  También un montón de dudas y consultas en fuentes especializadas y familiares con dominio excelente de otros idiomas, así como la paciencia y el saber de Wallas, a quien he frito a preguntas.  Pero lo he acabado.  Espero que cuando se termine el testeo disfrutéis de este divertidísimo juego.

    Desconectado walas74

    • Moderador Global
    • Compaq 386
    • *****
    • Mensajes: 627
    • País: co
    • Fecha de registro: Septiembre 22, 2007, 14:58:22 pm
      • Ver Perfil
      • Email
    Re: Donald Dowell and the Ghost of Barker Manor (Traducción) [Testeando]
    « Respuesta #12 en: Julio 30, 2022, 17:53:38 pm »
    Un placer, por ahora está muy bien traducida y ahí estoy dándole caña.

    ¡Esperamos más traducciones tuyas!



    Desconectado walas74

    • Moderador Global
    • Compaq 386
    • *****
    • Mensajes: 627
    • País: co
    • Fecha de registro: Septiembre 22, 2007, 14:58:22 pm
      • Ver Perfil
      • Email
    Re: Donald Dowell and the Ghost of Barker Manor (Traducción) [Testeando]
    « Respuesta #13 en: Agosto 06, 2022, 14:36:06 pm »
    Bueno, testeo terminado. En breve se publicará el parche de traducción.



    Desconectado pakolmo

    • Webmasters
    • Mother Brain
    • *****
    • Mensajes: 4421
    • País: es
    • Sexo: Masculino
    • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
      • Ver Perfil
    Re: Donald Dowell and the Ghost of Barker Manor (Traducción) [Testeando]
    « Respuesta #14 en: Agosto 07, 2022, 08:04:07 am »
    ¡Deseando ver el resultado final!  ;D