Autor Tema: The Tales of Bingwood - Chapter I: To Save a Princess (Traducción) [En Proceso]  (Leído 4578 veces)

JoanMon Games y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5173
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
    • Parches Amateurs Aventuras Gráficas
PD: El ejecutable ¿ya lo tienes traducido?

Sí, pero imagino que hay cosas que se pueden mejorar.

La fuente1.png me parece mejor pero al final se decidió que el "¿" va en el lugar de "/" por problemas con el test.adv. También queda mejor "desacentuar" la "j" para evitar problemas visuales.

Los hotspots no tienen ñ, pero no es problema. Podemos cambiar las "n" por "+" y pillaría la "ñ redibujada". Pero hay que hacerlo en todo el código.

La imagen del capítulo 1 está dentro del test.adv (concretamente la última imagen) pero para reimportarla necesito que ocupe en tamaño menos o igual que la original. ¿Me la puedes pasar?.

Dime qué necesitas o cómo seguimos...

No sé si he hecho bien, Pero el HogGobblin se va a llamar Trasgo.


Desconectado muermo

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 84
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Marzo 22, 2024, 17:22:03 pm
    • Ver Perfil
    • Email
¿el test.adv no cogía la fuente 2?

La imagen ya está importada en el test.adv, y no es necesario que el tamaño sea menor o igual, tiene código de control de tamaño.

Si quieres te la paso, pero ya está incluido en el test que estoy actualizando.

Y la ñ en los hotspots ya está cambiada en princesa sueño, rosa sueño y regadera sueño, a falta de comprobar si hay algún otro hotspots con ñ.

Saludos.



Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • Sovereign
  • *****
  • Mensajes: 5173
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
    • Parches Amateurs Aventuras Gráficas
El test.adv sí coge la fuente 2. Pero es mucho menos complicado unificar las letras en las 2 fuentes para evitar errores.

Hotspots con Ñ. Pues tenemos Cabaña, Caña_Pescar, Caña_Pescar_Cebo...
No solo se modifica el hotspot, también las funciones y los PICKUP, REMOVE, FACE, MESH, SCENE, PLACE... Pero no nos llevará mucho rato.
En todas partes debe llamarse Caba+a.

Los savegames (que en principio no sirven para nada) traen un log para saber por dónde has ido avanzando.
Y los savegames puedes modificarlos un poco para no tener que reempezar partida. Pero supongo que ya no hace falta.
Los archivos se guardan aquí: C:\Users\TU_USUARIO\Documents\BugFactory\The Tales of Bingwood

Nadie se ha dado cuenta, pero se ha españolizado practicamente TODO el código interno del juego.

He rehecho el ejecutable. He destraducido los créditos, pero he puesto nuestros créditos al inicio de la partida (test.adv).
Actualmente hay mucho bug en la parte inicial. Hay mucho hotspot que no aparece. Sé cómo solucionarlo pero necesito el test.adv actualizado.

Las frases que aparecen en el test.adv tienen que ser idénticas a las del speech.spk
Y también deberíamos verificar el speech.spk

Aunque no existe el capítulo 2. Hay 2 imágenes que tal vez deberíamos traducir también.
textures\outro\continued.png
textures\outro\chaptertitle2.png

Estas imágenes van en carpetas.

Adjunto Ejecutable traducido.