Autor Tema: Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]  (Leído 40249 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12376
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #45 en: Mayo 28, 2009, 20:02:54 pm »
jeje, no, hombre, no! Lo que pasa es que caí en la vieja trampa de meterme en varias traducciones a la vez. Intentaré que no me vuelva a pasar.
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado SkaZZ

  • Webmasters
  • HAL9000
  • *****
  • Mensajes: 2426
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Noviembre 21, 2004, 20:19:49 pm
  • ZzZzzZz... Dark Souls... ZzZzzZz...
    • Ver Perfil
Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #46 en: Junio 03, 2009, 11:42:49 am »
Después de todo este tiempo, tengo malas noticias. No he encontrado los punteros del juego. He ido modificando varios parámetros a ver si algo se movía, pero no lo he encontrado. Si quieres puedo ayudarte a ajustar el texto. Como tú veas. Saludos ;D



      //////       Hora de abandonware llegó, coge a tus
     (o   O)       amigos y vámonos. Con Kendo el friki y
       (_)         SkaZz el chiflado, lo pasaremos guay.
--oooO-----Oooo--  ¡Hora de abandonware!

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12376
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #47 en: Junio 03, 2009, 11:49:31 am »
Ya me lo imaginaba. Bueno, voy a terminar de traducirlo y, cuando acabe, ya te aviso y lo ajustamos. Lo malo es que es un sólo archivo, no sé si será peor el remedio.



El tema es que se puede quitar espacios en blanco sobrantes de algunos sitios y ponerlos donde haga falta. Pero habría que ir viendo si funciona en cada momento. Ya veremos cuando lo tenga traducido todo, que me queda poco...



Gracias, picha :)
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado asperet

  • Commodore 64
  • **
  • Mensajes: 302
  • País: es
  • Fecha de registro: Febrero 24, 2006, 12:58:23 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #48 en: Junio 20, 2009, 01:33:24 am »
Hola cireja, he estado cacharreando un poco con el fichero EN y creo que se puede modificar los textos y ponerlos tan grandes como queramos. Haré unas cuantas pruebas más y después te explicaré como funciona el tema (es algo lioso, pero creo que es factible).



Como muestra te dejo un par de capturas, una original y otra modificada con un par de líneas más:



Original  





Modificada  


Saludos B)
« Última modificación: Junio 20, 2009, 01:33:41 am por asperet »

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12376
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #49 en: Junio 20, 2009, 14:55:21 pm »
Hola quillo, me alegro que aparezcas al rescate. Hace tiempo que tas perdío.

A ver, te cuento lo que yo hacía, porque yo también conseguí aumentar las cadenas a mi gusto.



Abriendo el archivo, y tocando sólo y exclusivamente en modo hex, aumento un espacio donde lo necesito con una función hex que trae el UltraEdit, luego borro un espacio con la misma función en alguna frase donde me sobre, que hay muchas donde sobran muchos espacios.

El tema es que hice esto en casi todo es archivo, y aparentemente todo iba bien. Y digo aparentemente porque sólo hacía las pruebas con uno de los personajes y cargando un save. Todo iba bien, hasta que me dio por probar a arrancar desde 0 y cargar otro personaje. Cual fue la sorpresa cuando vi que salía el mismo error que me salía cuando me había cargado el texto y no había cuadrado los espacios. me entraron ganas de... puafff, no hay palabras para expresar la decepción. En fin, opté por terminar de traducir los textos y sólo me falta cuadrar de nuevo el archivo, cosa que haré poco a poco.



Por otra parte, sí que parece que funciona si se aumentan las cadenas en algunos sitios y en otros no. Por eso, para los casos especiales en los que sería una putada truncar las frases, sí que optaría por utilizar el método antes expuesto, haciendo pruebas en muchos más puntos calientes y avanzando muy poquito a poco, porque funcionar funciona.



Ahora viene lo tuyo. Ojalá, ojalá, ojalá de la buena, jajaja, hayas encontrao la manera de poder hacerlo sin pasar por ese calvario. Todo esto es muy extraño, porque la estructura del archivo es idéntica a la del Tequila & Boom Boom, salvo que este último tenía los textos repartidos en muchos archivos. En el Tequila se podía tocar en modo texto, no hizo falta ni siquiera editar en modo Hex. En fin, ojalá hayas dao con la tecla. Si es así, esto está ya casi mascao.



Un saludo, pare. Siento el ladrillo que he soltao.



 :iconbyend6:
« Última modificación: Junio 20, 2009, 14:55:53 pm por cireja »
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado asperet

  • Commodore 64
  • **
  • Mensajes: 302
  • País: es
  • Fecha de registro: Febrero 24, 2006, 12:58:23 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #50 en: Junio 20, 2009, 16:10:33 pm »
Jeje, pues si he estao mas perdio que el barco del arroz, pero ahora que soy padre y el curro me quitan mucho tiempo. Pero como siempre digo siempre se tiene un poco de tiempo si se sabe (o puede) hacer bien las cosas.



Vayamos al turron.



Estas en lo cierto en que la traducción del tequila y este juego son muy parecidas, en parte porque la estructura de los archivos donde se encuentran los textos a modificar es la misma (amen de que son de la misma casa, jeje). El tema (como tambien comentas) es que en el tequila, los textos estan en una serie de archivos sueltos y en éste estan todos en un sólo archivo.



Pues si y no, a ver si me explico. Los textos estan repartidos en varios archivos (177 en total) tambien peeeeeeroooooo dichos archivos estan concatenaos (palabro bonito, pero a mi me gusta mejor pegaos) en un único archivo (EN en nuestro caso) bajo un determinado orden y estructura.  



La estructura del archivo EN (a borrico modo) es:



- Identificación del tipo de archivo (22 bytes). Contiene la cadena DiskName.

- Cabecera con los nombres de los archivos (32 bytes por nombre * 177)

- Relleno de bytes nulos hasta la posicion 0x3016 donde empiezan los tamaños de los archivos

- Tamaños de los archivos (4 bytes por tamaño * 177)

- Relleno de bytes nulos hasta la posición 0x4000 donde se encuentran los datos de cada archivo.

- Datos de cada archivo (cada uno del tamaño anteriormente leido)



Eso es todo, ya se que no lo he explicao muy bien, pero básicamente se estructura así. Por eso, cuando modificabas una cadena, borrando algun dato, el tamaño de dicho archivo dentro de la estructura cambiaba y se iba todo al carajo.



Lo guapo de esto, es que se puede hacer una aplicación que nos permita acceder a los datos de cada archivo, cambiarlos como nos de la gana y que luego refleje dichos cambios y modifique la longitud interna de  cada archivo para que todo vaya bien.



Espero no haberte aburrido con este sermón, pero creo que así comprenderás mejor como se puede modificar/trastear este archivo sin jugarnosla.



Saludos B)
« Última modificación: Junio 20, 2009, 17:19:03 pm por asperet »

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12376
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #51 en: Junio 20, 2009, 16:23:56 pm »
¿Aburrirme dices?  :woot: :woot: :woot: Cohonee, si más no se puede afinar!!! Ere un mostro. Ya te echaba yo de menos, ja.



Bueno, pues a falta de un programador muy aburrido que me prepare una aplicación que haga eso, a ver si me puedes pasar unas instrucciones guays para que pueda tocarlo yo. Desde luego, sabiendo esto, el juego va a quedar de puta madre, era lo suyo.



Bueno, a ver que me cuentas.



 :)



Edito: ah, y felicidades, tron!!!  :)
« Última modificación: Junio 20, 2009, 16:27:30 pm por cireja »
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12376
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #52 en: Junio 20, 2009, 16:33:29 pm »
Oye, que se me acaba de ocurrir... Entonces, ¿podría traducir en modo texto plano, tal y como hice con el Tequila, y después cuando acabe recalcular los tamaños y ajustar los valores en cuestión?

Joer, si pudiese hacer eso sería un taponazo.

¿Me he explicado bien?
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado asperet

  • Commodore 64
  • **
  • Mensajes: 302
  • País: es
  • Fecha de registro: Febrero 24, 2006, 12:58:23 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #53 en: Junio 20, 2009, 17:12:36 pm »
Pues claro que se puede hacer, de hecho son ficheros en modo texto apretujaos en un fichero binario. Si quieres te puedo pasar los ficheros ya "despegaos", los modificas tranquilamente y luego me los pasas para que los "rejunte", aunque no podrás ir comprobando si se queda bien o no la traducción. Sigo pensando que lo suyo sería una aplicación que nos hiciera todo este trabajo "sucio" por nosotros...



Gracias por la felicitación, jeje. Como dicen por ahi ya puedo jartarme de comer huevos fritos... D)



Saludos B)
« Última modificación: Junio 20, 2009, 17:16:39 pm por asperet »

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12376
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #54 en: Junio 20, 2009, 22:16:14 pm »
Bueno colega, he conseguido separar el archivo EN en (valga la redundancia) los 177 archivos loc. Ha sido fácil. Encontré una herramienta de la gente del proyecto ScummVM que me ha venido de perlas.

Esto ya es otra cosa. El lunes ya me pondré y trasladaré todo a sus respectivos archivos, y aprovecharé para dar un buen repaso, que tengo muchos apuntes de donde había problemas.



Lo que no he mirado es lo de los tamaños y de como ajustar los índices. Ya lo miraré el lunes con más tiempo.



Ha sido un puntazo que te hayas dado cuenta de eso. Del copón. :)
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado asperet

  • Commodore 64
  • **
  • Mensajes: 302
  • País: es
  • Fecha de registro: Febrero 24, 2006, 12:58:23 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #55 en: Junio 20, 2009, 23:21:20 pm »
Me alegro de haberte ayudado, no hay ni que mencionarlo jeje. Bueno, lo de los tamaños es bien fácil, solo tienes que irte a la dirección hexadecimal 0x3016h e ir modificando los datos que aparecen. Ten en cuenta que son los tamaños (4 bytes por tamaño) de los archivos en el mismo orden en que aparecen en la cabecera del archivo y no en el orden en que los extrae la utilidad que mencionas (que es muy útil por cierto).



Un ejemplo:



Si modificamos el primer archivo que aparece doughen_basemon.loc y su nuevo tamaño es por ejemplo de 3766 bytes (0EB6 en hexadecimal):



Tamaño original:       00 00 0D DE

Tamaño modificado:  00 00 0E B6



Por cierto, no te olvides de ir poniendo 0A como salto de linea o el cotarro no saldrá bien. Hay muchos editores que funcionan ok con los archivos. Yo estuve usando el Notepad++ (no se si lo conoces).



Saludos B)



PD: Si tienes problemas al rejuntar los archivos o con los tamaños dame un toque y te hecho un cable.
« Última modificación: Junio 20, 2009, 23:23:20 pm por asperet »

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12376
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #56 en: Junio 21, 2009, 13:28:41 pm »
Se me ocurrió una cosa que, si hubiese funcionado sería lo más sencillo, pero no funciona.

Y es que, como he estado traduciendo sobre el archivo EN, se me ocurrió extraer los archivos loc de mi archivo traducido, para poder calcular los pesos de cada uno en HEX y sustituirlos en mi archivo EN. De esta forma no tendría que volver a unir. Parecía demasiado fácil, así que probé, pero como digo no funciona. Esa utilidad parece que corta los archivos guiándose por los índices de los pesos del principio, así que corta por donde no debe en mi archivo traducido.



Por lo tanto, sólo queda el volver a unirlos después. A no ser que tengas un método milagroso que yo desconozca, creo que habrá que unir los archivos a mano, copiando el contenido de un archivo loc y pegéndolo en su sitio correspondiente en el archivo EN, luego se cambia el tamaño arriba. ¿Se te ocurre algo mejor? Porque parece que encontrar a alguien que haga una utilidad para esto... va a ser que no.



 :iconbyend6:
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado asperet

  • Commodore 64
  • **
  • Mensajes: 302
  • País: es
  • Fecha de registro: Febrero 24, 2006, 12:58:23 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #57 en: Junio 22, 2009, 12:38:31 pm »
Hola cireja, perdón por contestar tan tarde, pero ayer la conexión iba fatal.... :verymad:



Bueno, la verdad es que se hace un auténtico coñazo el tener que meter los nuevos archivos a cuerno, así que he estado rebuscando entre mis antiguas notas de msdos y creo que he encontrado una pequeña solución que puede aliviar mucho este trabajo. Se trata de un pequeño archivo por lotes que concatena todos los archivos junto con un trozo del archivo original EN (hasta la posición 0x4000h que es donde comienzan los datos de los archivos) y genera un nuevo archivo EN_modificado como resultado. Después sólamente tienes que ir modificando los tamaños en su lugar correspondiente.



Su uso es muy simple:



- Descomprime el contenido del RAR en el mismo directorio donde tengas los 177 archivos de EN despegaos y traducidos.

- Ejecuta el archivo nippon.bat (crea el archivo EN_modificado)

- Copia el archivo EN_modificado en el directorio del juego y cambiale el nombre por EN

- ¡Al turrón!



Espero que te sea de ayuda, al menos te quitará el chorreo de meter los archivos. Yo lo he probado y en principio parece que funciona, aunque no he jugado mucho y no se si puede fallar en algún lado. Pruébalo y me lo comentas.



Saludos B)



[attachment=457:nippon.rar]

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12376
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #58 en: Junio 22, 2009, 12:43:57 pm »
Pues sí, mira tú que solución más sencilla y eficaz.



¡Ere un mostro pare! ¡Qué buen curro te has dao con ese bat, jajaja! Habrás terminao hasta las narices de los .loc , jeje



Ayer estuve cacharreando un poco con el nuevo método y ya tengo listos muchos archivos. Ya seguiré informando.



 :iconbyend6:
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: Thimbleweed Park
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado asperet

  • Commodore 64
  • **
  • Mensajes: 302
  • País: es
  • Fecha de registro: Febrero 24, 2006, 12:58:23 pm
    • Ver Perfil
    • Email
Re:Nippon Safes, Inc. (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #59 en: Junio 22, 2009, 13:02:21 pm »
Jeje, pues si un poco de currele si que he tenio, pero nada el copy+paste no solucione.. jeje



A la espera de que me confirmes si furula la cosa.



Saludos B)